Flight of capital chased away by internal conflicts and unsound economic policies have made these situations worse. | UN | ومما زاد هذه الأوضاع سوءا هروب رؤوس الأموال بسبب النزاعات الداخلية والسياسات الاقتصادية غير السليمة. |
Many coastal and marine resources are affected by over-exploitation and unsound practices. | UN | وكثير من الموارد الساحلية والبحرية تتأثر بالاستغلال المفرط والممارسات غير السليمة. |
Economic necessity and improper guidance may have forced the people to neglect their valuable traditional systems in the immediate past. | UN | وقد تكون الضرورات الاقتصادية والتوجيهات غير السليمة قد أجبرت الناس على إهمال نظمهم التقليدية القيّمة في الماضي القريب. |
Regrettably, the review and appeals procedures under the Diplomatic Parking Programme had failed to properly correct the improper acts she had just mentioned. | UN | ومما يؤسف له، أن إجراءات المراجعة والطعون في إطار برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية لم تصحح الأعمال غير السليمة التي ذكرتها الآن. |
inappropriate land and water management, combined with recurrent drought, are the main causes of desertification. | UN | والإدارة غير السليمة للأراضي والمياه، والمصحوبة بتكرر حالات الجفاف، هما أهم أسباب التصحر. |
The ability of UNOPS to estimate costs and determine fee levels must improve so as to avoid financially unsound engagements. | UN | ويجب تحسين قدرة المكتب على تقدير التكاليف وتحديد مستويات الرسوم لتفادي الارتباطات المالية غير السليمة. |
Sudden economic shocks or unsound fiscal management could affect the general security situation. | UN | وقد تؤثر الصدمات الاقتصادية المفاجئة أو الإدارة المالية غير السليمة على الوضع الأمني العام. |
We must put an end to the destruction being caused by the irrational use of natural resources and by unsound patterns of consumption and production. | UN | وواجبنا أن نكف عن التدمير الناجم عن الاستخدام غير الرشيد للموارد الطبيعية والأنماط غير السليمة للإنتاج والاستهلاك. |
This often occurs as a result of unsound legal, constitutional and institutional frameworks or the lack of implementation of more acceptable frameworks. | UN | وكثيرا ما يحصل ذلك بسبب الأطر القانونية والدستورية والمؤسسية غير السليمة أو بسبب عدم تنفيذ أطر مقبولة أكثر. |
Internally, countries are increasingly using various taxes and incentives more fully to reflect environmental costs but are only at an early phase in the study of environmentally unsound subsidies. | UN | وداخليا، تستخدم البلدان بصورة متزايدة مختلف الضرائب والحوافز لتعكس التكاليف البيئية بشكل أوفى، إلا أنها لا تزال في مرحلة مبكرة من دراسة اﻹعانات غير السليمة بيئيا. |
This is compounded by poverty-induced environmentally unsound production patterns. | UN | وتضاعف أنماط الاستهلاك غير السليمة بيئيا والناشئة عن الفقر من تعقيد هذه الحالة. |
(ii) Reduced number of improper or incorrect decisions within the various offices and departments of the United Nations Secretariat | UN | ' 2` انخفاض عدد القرارات غير السليمة أو غير الصحيحة في مختلف مكاتب وإدارات الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Adequate structures within the judiciary and the courts be established to prevent improper interference from within the judiciary. | UN | :: إنشاء هياكل أساسية ملائمة داخل السلطة القضائية والمحاكم للحيلولة دون التدخلات غير السليمة من داخل السلطة القضائية. |
improper grazing and range management practices caused serious adverse impacts on the sustainability of plant cover. | UN | وقد تسببت الممارسات غير السليمة في الرعي وإدارة المراعي في آثار سلبية خطيرة على استدامة الغطاء النباتي. |
The improper actions of the Freedom House representative misled secretariat personnel into providing interpretation service for the event with which he was involved. | UN | وقد ضللت أفعال ممثل دار الحرية غير السليمة موظفي الأمانة مما جعلهم يقدمون خدمة الترجمة الشفوية للحدث الذي كان مشتركا فيه. |
Deforestation and improper land use practices can lead to increased run-off during rains. | UN | وقد تؤدي إزالة اﻷحراج والممارسات غير السليمة لاستخدام اﻷرض إلـى زيادة الصرف السطحي خلال موسم اﻷمطار. |
Another matter for governments was improper advertising in publicizing certification. | UN | وثمة مسألة أخرى تهم الحكومات تتمثل في الدعاية غير السليمة في اﻹعلان عن شهادة الامتثال. |
(iv) Phase out inappropriate irrigation methods that initiate or accelerate desertification processes; | UN | ' 4` الوقف التدريجي لطرق الري غير السليمة التي تستهل عمليات التصحر أو تعجل بها؛ |
According to paragraph 16 of the accounting standards, wrong or inappropriate treatment of items in the financial statements is not rectified either by disclosure of accounting policies used or by explanatory material. | UN | ووفقا للفقرة 16 من المعايير المحاسبية لا يمكن أن تصحح المعالجة الخاطئة أو غير السليمة للبنود في البيانات المالية بالكشف عن السياسات المحاسبية المتبعة ولا عن طريق المواد التفسيرية. |
There is an acute shortage of fork lifts and inappropriate manual handling has resulted in unnecessary breakages. | UN | وثمة نقص حاد في الرافعات الشوكية، وقد وقعت حالات كسر لا داعي لها من جراء المناولة اليدوية غير السليمة. |
As a result, the tribunals remained in a difficult financial position and might have to continue with the unhealthy practice of cross-borrowing from peacekeeping operations to provide supplementary financing in 2006. | UN | وتظل المحكمتان، نتيجة لذلك، في وضع مالي صعب ولربما اضطرتا لمتابعة الممارسة غير السليمة المتمثلة في الاقتراض من اعتمادات عمليات حفظ السلام لتوفير التمويل التكميلي خلال عام 2006. |
A marriage contract may be declared null and void where it contains the above mentioned invalid conditions. | UN | ويجوز أن يُعلن عقد الزواج لاغيا وباطلا إذا كان يتضمن الشروط غير السليمة المذكورة أعلاه. |
It was, however, disturbing that it had not accepted the recommendation calling for the establishment of accountability for its inadequate management. | UN | بيد أنه كان من المقلق أنها لم تقبل التوصية التي تدعو إلى اعتماد المساءلة بالنسبة لإدارتها غير السليمة. |
Lack of education and economic opportunities contributes to poor health behaviour and choices. | UN | وتساهم قلــة التوعية والفرص الاقتصادية في سوء السلوك الصحي وفي الاختيارات غير السليمة. |
Article IX merely reproduces the imperfect language of previous treaties. | UN | وليس في المادة التاسعة سوى استنساخ للغة غير السليمة المستخدمة في المعاهدات السابقة. |
There is also a reported increase in hospitalization for complications arising from unsafe abortions, especially in young women in urban areas. | UN | وأفيد أيضا عن حدوث زيادة في العلاج بالمستشفيات من المضاعفات الناجمة عن عمليات اﻹجهاض غير السليمة ولا سيما بين الشابات في المناطق الحضرية. |