"غير العقلانية" - Translation from Arabic to English

    • irrational
        
    Unfortunately, irrational fears about members of specific religious or belief communities may be easily exploited for political purposes. UN ومن دواعي الأسف أن المخاوف غير العقلانية بشأن أتباع طوائف دينية أو عقائدية محددة يمكن أن تُستغل بسهولة لأغراض سياسية.
    It is our firm conviction that the empowerment of women is crucial to Afghanistan's future and to marginalizing extremist and irrational thought and action. UN ونؤمن إيماناً راسخاً بأن تمكين المرأة حيوي لمستقبل أفغانستان ولتهميش المتطرفين والأفكار والأعمال غير العقلانية.
    The delusional statements of Iran's leaders are not those of crazy people, but rational fanatics, with irrational hatreds. UN ولا تشكل التصريحات التخيلية لقادة إيران تصريحات لمجانين، بل لمتعصبين عاقلين، يكنون أنواع الكراهية غير العقلانية.
    So that particular time it was neither the show nor an irrational eruption. Open Subtitles إذن تلك المرة بالذات لم يتعلق الأمر بالبرنامج ولا بالخلافات غير العقلانية
    Only irrational, reckless flights of fancy. Open Subtitles رحلات غير العقلانية فقط، المتهورة من الهوى.
    As mentioned above, there are many irrational and outdated aspects in existing international human rights instruments that do not fully meet the aspiration of humankind for independence and fall behind the current development. UN كما ذكرنا في الأعلى، فإن القوانين الدولية لحقوق الإنسان يشوبها عدد لا يستهان به من النقاط غير العقلانية المتخلفة التي لا تتلاءم مع تطلعات البشر للاستقلالية وتطور العصر.
    72. One of the drivers of stigma is irrational assumptions that influence policy design and implementation. UN 72- من بين محركات الوصم الافتراضات غير العقلانية التي تؤثر على صياغة السياسات وتنفيذها.
    Seven out of every ten Cubans have spent their entire lives under that irrational and worthless policy that attempts, with no success, to bring our people to their knees. UN وقضى سبعة من كل ثمانية من مواطني كوبا حياتهم بأكملها في ظل تلك السياسة غير العقلانية والعديمة الفائدة التي تحاول، بدون أي نجاح، تركيع شعبنا.
    Both are attributable to irresponsible human behaviour and to the unbridled greed and irrational consumerism that characterize developed societies. UN وكلاهما يُعزيان إلى السلوك غير المسؤول للإنسان والجشع الجامح والنزعة الاستهلاكية غير العقلانية التي تتسم بها المجتمعات المتقدمة النمو.
    The development of new nuclear weapons and the irrational doctrines seeking to justify the use of these weapons as a means of terrorizing nations have added to this frustration. UN وأضاف إلى هذا الإحباط استحداث أسلحة نووية جديدة والمذاهب غير العقلانية لتبرير استخدام هذه الأسلحة بوصفها وسيلة لإرهاب الدول.
    Innumerable human and economic resources have been expended in this irrational competition to give the superpowers the imaginary capability to annihilate their rivals, along with the other inhabitants of the planet including themselves, more than ten thousand times over. UN وقد استخدم كم لا يحصى من الموارد البشرية والاقتصادية في هذه المنافسة غير العقلانية من أجل منح الدول العظمى القوة الوهمية الكافية للقضاء على أكثر من ألف مثل لمنافسيها فضلا عن القضاء على غيرهم من سكان العالم بما في ذلك القضاء على سكان تلك الدول.
    While many thought that modernity would diminish the influence of religion -- a seeming victory of the " rational mind " over " irrational " beliefs -- this has not come to pass. UN وفي حين رأى الكثيرون أن الحداثة ستضعف من تأثير الدين - انتصار ظاهري للعقل على المعتقدات غير العقلانية - فإن ذلك لم يحدث.
    The international community must be united in the fight against this curse that represents a scourge to countries such as Afghanistan and Pakistan, in the same irrational and cruel way as that in which it struck New York, Bali, Madrid, London, Mumbai, Moscow and many other places over the past decade. UN ويجب أن يتوحد المجتمع الدولي في مكافحة هذه اللعنة التي تتسبب في آفات لبلدان مثل أفغانستان وباكستان، بالطريقة غير العقلانية والقاسية التي ضربت في نيويورك، وبالي، ومدريد، ولندن، ومومباي، وموسكو وأماكن عديدة أخرى خلال العقد الماضي.
    In a country such as Nigeria, and in other developing nations with varying and diverse cultural dispensations, the objectivity of science education should be reflected in all cultures, religions and values so as to resist traditional beliefs that are irrational and, if left unchecked, will slow down the realization of the Goals. UN وينبغي أن تنعكس موضوعية تعليم العلوم، في بلد مثل نيجيريا وفي الأمم النامية الأخرى ذات النظم الثقافية المختلفة والمتنوعة، في جميع الثقافات والأديان والقيم حتى تقاوم المعتقدات التقليدية غير العقلانية التي، إن لم يجر التصدي لها، ستعطل تحقيق الأهداف.
    Unfamiliarity with STGs has been demonstrated in the instances of inappropriate use of antimicrobials for non-bacterial infections, over-use of injections where oral formulations are indicated and irrational combinations for fixed dose medications. UN وقد ظهر نقص المعرفة بالمبادئ التوجيهية النموذجية للعلاج من خلال إساءة استخدام مضادات الجراثيم لمعالجة العدوى غير البكتيرية والإفراط في اللجوء إلى الحقْن، في حالات تستلزم أخذ الدواء عن طريق الفم، والتوليفات الدوائية غير العقلانية ذات الجرعات الثابتة().
    In the Scandinavian countries, as opposed to, say, Germany and the US, the government, not individual companies, are responsible for most social benefits. That way, economically irrational lock-in effects, whereby workers simply cannot afford to change jobs, are avoided. News-Commentary والحماية الاجتماعية أيضاً تتسم بطبيعة عامة عريضة. ففي البلدان الاسكندنافية، على النقيض من الحال في ألمانيا أو الولايات المتحدة على سبيل المثال، تتولى الحكومة وليس الشركات الفردية المسؤولية عن توفير أغلب سبل الحماية الاجتماعية. وعلى هذا النحو فإننا نعمل على تجنب التأثيرات غير العقلانية المقيِّدة اقتصادياً، والتي تحرم العاملين ببساطة من القدرة على تغيير وظائفهم.
    Women are currently much less active in the public sphere, which is largely attributable, on the one hand, to the sharp deterioration of the economic situation and, on the other, to the irrational negative stereotype of the “zviadistka” (female supporter of the former President Zviad Gamsakhurdia) which has taken root in the minds of the public. UN والمرأة حالياً أقل نشاطاً بكثير من الرجل في مجال الشؤون العامة، ويُعزى ذلك بقدر كبير، من ناحية، إلى التدهور الحاد في الحالة الاقتصادية، ومن الناحية اﻷخرى إلى اﻷفكار النمطية المسبقة السلبية غير العقلانية بخصوص ما يسمى " zviadiskta " )النساء أنصار الرئيس السابق زفياد غامساخورديا(، وهي أفكار تأصلت في عقول الجمهور.
    In recent decades, conventional agriculture has become more environmentally friendly and sustainable than ever before. But that reflects science-based research and old-fashioned technological ingenuity on the part of farmers, plant breeders, and agribusiness companies, not irrational opposition to modern insecticides, herbicides, genetic engineering, and “industrial agriculture.” News-Commentary في العقود الأخيرة، أصبحت الزراعة التقليدية أكثر رحمة بالبيئة وأكثر استدامة من أي وقت مضى. ولكن هذا يعكس بحوثاً مستندة إلى العلم وإبداعاً تكنولوجيا من جانب المزارعين ومنتجي السلالات وشركات التجارة الزراعية، وليس المعارضة غير العقلانية للمبيدات الحشرية ومبيدات الأعشاب والهندسة الوراثية الحديثة و"الزراعة الصناعية".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more