"غير العنيف" - Translation from Arabic to English

    • non-violent
        
    • nonviolent
        
    The report was published in collaboration with the International Center on non-violent Conflict. UN وقد صدر هذا التقرير بالتعاون مع المركز الدولي للصراع غير العنيف.
    The violent repression of non-violent expression of political views is completely indefensible. UN ولا يمكن إطلاقا تبرير القمع العنيف للتعبير غير العنيف عن اﻵراء السياسية.
    The application of the law resulted in convictions on the basis of non-violent opinions that did not pose a clear and imminent danger to the State. UN وقد أدى تطبيق القانون إلى إدانات بسبب التعبير غير العنيف عن الرأي الذي لا يشكل خطراً واضحاً ولا داهماً على الدولة.
    The RFK Human Rights Award honours individuals who stand up to oppression in the non-violent pursuit of respect for human rights. UN وتمثل جائزة المنظمة لحقوق اﻹنسان تكريما لﻷفراد الذين يتصدون للاضطهاد في إطار السعي غير العنيف لاحترام حقوق اﻹنسان.
    nonviolent Radical Party, Transnational and Transparty UN الحزب الراديكالي غير العنيف عبر الوطني وعبر الحزبي
    The Saharans were striving to keep hope alive and continued to choose the methods of non-violent protest to make their plight heard. UN وكان الصحراويون يجاهدون للإبقاء على الأمل حيا، واستمروا في اختيار طرق الاعتراض غير العنيف لجعل محنتهم مسموعة.
    It went on to become a celebrated symbol for non-violent environmental protest and the significance of women's participation. UN ومضت لتصبح رمزاً مبجَّلا للاحتجاج البيئي غير العنيف وأهمية مشاركة المرأة.
    Schools have a unique potential to create a positive environment in which attitudes condoning violence can be changed and non-violent behaviour can be learned. UN فالمدارس لها قدرة فريدة على تهيئة بيئة إيجابية يمكن فيها تغيير المواقف المتغاضية عن العنف وتعلم السلوك غير العنيف.
    These detainees are starving themselves and risking their lives in peaceful, non-violent protest of their detention without charge and of the massive abuses being perpetrated against them and their fellow prisoners by the occupying Power. UN فهؤلاء المحتجزون يجوِّعون أنفسهم ويخاطرون بحياتهم على سبيل الاحتجاج السلمي غير العنيف على احتجازهم دون توجيه تهم إليهم، وعلى الانتهاكات الواسعة النطاق التي ترتكبها ضدهم وضد رفاقهم من السجناء السلطة القائمة بالاحتلال.
    Schools have unique potential to promote non-violent behaviour and to support changes in attitudes that condone violence. UN ٩٤- تتمتع المدارس بإمكانية فريدة لتعزيز السلوك غير العنيف ولدعم تغيير المواقف التي تغض الطرف عن العنف.
    Thirty countries engaged with religious communities to prevent violence against children, including advocacy for non-violent discipline and an end to child labour. UN وشارك ثلاثون بلداً مع المجتمعات الدينية لمنع العنف ضد الأطفال، بما في ذلك الدعوة إلى التأديب غير العنيف ووضع حد لعمالة الأطفال.
    Currently, thousands of Palestinian prisoners are partaking in this non-violent, peaceful protest of the deplorable conditions under which they are being held by the occupying Power. UN وفي الوقت الحالي، يشارك الآلاف من الأسرى الفلسطينيين في هذا الإضراب غير العنيف والسلمي احتجاجاً على الظروف المزرية التي تحتجزهم فيها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Moreover, the situation of Palestinian prisoners who had been on hunger strike, some of whom continue to undertake this non-violent form of protest against the deplorable conditions in which they are being held, continues to be of great concern. UN وعلاوة على ذلك، ما زال يساورنا قلق شديد إزاء حالة السجناء الفلسطينيين الذين كانوا قد أضربوا عن الطعام، ومنهم من يواصل هذا الأسلوب غير العنيف من الاحتجاج على ظروف احتجازهم التي يرثى لها.
    The award of the Nobel Peace Prize to three women in light of their non-violent struggle for the right of women to full participation in peacebuilding work was a clear testimony to the international community's recognition of the role of women in those areas. UN ويشكل منح جائزة نوبل للسلام لثلاث نساء في ضوء كفاحهن غير العنيف من أجل حق المرأة في المشاركة التامة في بناء السلام شهادة واضحة على اعتراف المجتمع الدولي بدور المرأة في تلك المجالات.
    Amending the legislation which allows the use of corporal punishment remains a formidable challenge as non-violent corporal punishment is rooted in our tradition and culture. UN ويظل تعديل التشريع المتعلق بالعقاب البدني تحدياً كبيراً نظراً إلى أن العقاب البدني غير العنيف متجذر في تقاليدنا وثقافتنا.
    This programme teaches about non-violent communication and techniques of peaceful solution of conflicts, gender equality, use of gender sensitive language, etc. UN ويعطي هذا البرنامج دروساً عن التواصل غير العنيف وتقنيات الحلول السلمية للنزاعات، والمساواة بين الجنسين، واستخدام لغة حساسة لنوع الجنس، إلى آخره.
    That is an obligation derived from our national experience, the experience of the non-violent struggle of the Solidarity trade union, which paved the way for democratic and economic transitions in the countries of the former communist bloc. UN وهذا التزام ينبثق من تجربتنا الوطنية الخاصة، تجربة الكفاح غير العنيف الذي خاضته نقابة تضامن العمالية، والذي مهد السبيل لتحولات ديمقراطية واقتصادية في بلدان الكتلة الشيوعية سابقاً.
    Transformation cooperation is implemented in particular through: educational projects, information distribution, sharing of views and experience with a non-violent rejection of totalitarian systems in the process of social transformation. UN وينفَّذ التعاون من أجل التحوُّل، على وجه التحديد، من خلال المشاريع التعليمية، ونشر المعلومات، وتبادل الآراء والخبرات مع الرفض غير العنيف لإعمال النظم الشمولية في عملية التحول الاجتماعي.
    The State party is further encouraged to undertake awareness-raising campaigns and education programmes aimed at parents, professionals and children concerning nonviolent forms of discipline and participatory forms of child-rearing and education, and to study the prevalence of corporal punishment of children in the family. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظم حملات توعية وبرامج تعليمية توجه إلى الآباء والفنيين والأطفال بشأن أشكال التأديب غير العنيف وأشكال المشاركة في تربية الأطفال وتعليمهم، وأن تدرس ظاهرة انتشار العقوبة البدنية للأطفال داخل الأسرة.
    This approach was taken, for example, in programmes to address masculinity and nonviolent behaviour in India, Timor-Leste and Venezuela (Bolivarian Republic of). UN وقد اتُّبع هذا النهج على سبيل المثال في البرامج الهادفة إلى معالجة الخصائص الذكورية والسلوك غير العنيف في تيمور - ليشتي وجمهورية فنزويلا البوليفارية والهند.
    nonviolent Radical Party, Transnational and Transparty (formerly Transnational Radical Party) (2003-2006) UN الحزب الراديكالي غير العنيف عبر الوطني وعبر الحزبي (2003-2006)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more