"غير القادرة على" - Translation from Arabic to English

    • unable to
        
    • are not able to
        
    • that are incapable
        
    • that cannot
        
    Products unable to compete internationally had their assistance cut off. UN وقُطعت المساعدة عن المنتجات غير القادرة على المنافسة الدولية.
    International support to countries unable to benefit from globalization was indispensable to the success of their development efforts. UN والدعم الدولي للبلدان غير القادرة على الاستفادة من العولمة أمر لا غنى عنه لنجاح جهودها اﻹنمائية.
    A small number are unable to implement the measures at all and terrorists are able to breach the arms embargo at will. UN وهناك عدد قليل من الدول غير القادرة على تنفيذ الإجراءات على الإطلاق، وهنا يتمكن الإرهابيون من خرق الحظر متى شاءوا.
    Assistance should also be provided to families who are unable to afford soap and cleaning products, or sanitary products for women. UN وينبغي أيضاً تقديم المساعدة إلى الأسر غير القادرة على تحمل تكاليف الصابون ومنتجات التنظيف، أو منتجات النظافة الصحية للنساء.
    Total cancellation of the foreign debt for those countries that are unable to pay it back and are stranded by the debt obligations. UN الإلغاء الكامل للديون الخارجية للبلدان غير القادرة على تسديدها والتي أُثقلت التزامات الديون كاهلها.
    In the next millennium, cholera will be a problem in major cities unable to meet water and sanitation needs for migrant populations. UN وخلال اﻷلفية التالية، ستصبح الكوليرا مشكلة في المدن الكبيرة غير القادرة على تلبية احتياجات السكان المهاجرين من المياه والمرافق الصحية.
    54. Recently, the number of Member States unable to pay their contributions because of circumstances beyond their control had increased significantly. UN ٤٥ - وازداد في اﻵونة اﻷخيرة عدد الدول اﻷعضاء غير القادرة على تسديد اشتراكاتها لظروف لا تستطيع السيطرة عليها.
    States members of UNDP that are unable to provide a multi-year pledge formally, due tobecause of national legislative and other restrictions, are nevertheless encouraged to provide indicative amounts for the forthcoming years. . UN وتُحث مع ذلك الدول الأعضاء في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي غير القادرة على التعهد رسميا بتبرعات متعددة السنوات، بسبب قيود تشريعية وطنية وغيرها، على تقديم مؤشرات عن مبالغ السنوات المقبلة.
    :: To discuss distribution of the share of States unable to pay their contributions. UN بحث توزيع أنصبة الدول غير القادرة على سداد مساهماتها.
    However, sympathetic consideration should be given to those States that were unable to fulfil their obligations because of genuine economic difficulties. UN غير أنه ينبغي النظر بتعاطف للدول غير القادرة على الوفاء بالتزاماتها نتيجة لصعوبات اقتصادية حقيقية.
    Privatization often excludes marginalized groups, who are unable to pay, undermining the right of universal access to education. UN وكثيرا ما تستبعد الخصخصة الفئات المهمشة غير القادرة على دفع تكاليف التعليم، مما يقوض الحق في حصول الجميع على التعليم.
    It is clear, however, that countries and people who are unable to acquire, utilize and benefit from the new technologies that are changing the global environment will be marginalized. UN ومع ذلك فمن الواضح أن البلدان والشعوب غير القادرة على حيازة التكنولوجيات الجديدة التي تغير البيئة العالمية واستخدامها والانتفاع بها سيكون مآلها أن تزاح الى الهوامش.
    Poverty also affects the developed countries with liberal economies, where all the sectors of the population which are unable to compete are pushed aside. UN وهذا الفقر يعيث فساداً أيضاً في البلدان المتقدمة ذات الاقتصاد الحر التي تُستبعد فيها جميع الطبقات غير القادرة على الاشتراك في المنافسة.
    Developing countries which are unable to compete effectively in international trade or to defend their interests within the multilateral framework of rights and obligations will become further marginalized. UN فالبلدان النامية غير القادرة على التنافس بفعالية في التجارة الدولية أو عن الدفاع عن مصالحها داخل اﻹطار المتعدد اﻷطراف للحقوق والالتزامات ستصبح مهمﱠشة بقدر أكبر.
    There has also been a larger number of repeated and continuous programmes, that is, programmes unable to bring about sustained development. UN وكان هناك أيضا عدد أكبر من البرامج المتكررة والمستمرة، أي البرامج غير القادرة على تحقيق التنمية المستدامة.
    Companies that are unable to pay the associated charges are permitted to continue to operate. UN وتدين المؤسسات غير القادرة على دفع المراسيم ذات الصلة بوجودها للنظام الإداري المتسامح.
    The international community must respond to that tragedy, and even the moral support of countries unable to offer more was valuable. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يستجيب لهذه المأساة، وحتى الدعم المعنوي الذي تقدمه البلدان غير القادرة على تقديم المزيد يعتبر قيما.
    Several other delegations indicated that those countries unable to spend their full IPFs during the fifth cycle should continue to have access to those resources in future years. UN وأشارت عدة وفود أخرى الى أن البلدان غير القادرة على إنفاق كامل أرقام تخطيطها الارشادية أثناء الدورة الخامسة يجب أن يظل بامكانها الوصول الى تلك الموارد في اﻷعوام المقبلة.
    Several other delegations indicated that those countries unable to spend their full IPFs during the fifth cycle should continue to have access to those resources in future years. UN وأشارت عدة وفود أخرى الى أن البلدان غير القادرة على إنفاق كامل أرقام تخطيطها الارشادية أثناء الدورة الخامسة يجب أن يظل بامكانها الوصول الى تلك الموارد في اﻷعوام المقبلة.
    Secondly, it is ICAP's endeavor that the practicing firms that are not able to obtain satisfactory rating are helped and guided to develop an appropriate knowledge and skill base so that they can achieve the requisite standard. UN وثانياً، يسعى المعهد لمساعدة الشركات الممارِسة غير القادرة على الحصول على تقييم مرضي وإرشادها إلى وضع قاعدة مهارات وخبرات ملائمة، حتى تتمكن من بلوغ المعيار المطلوب.
    `The cardinal principles contained in the texts constituting the fabric of humanitarian law are the following. The first is aimed at the protection of the civilian population and civilian objects and establishes the distinction between combatants and non-combatants; States must never make civilians the object of attack and must consequently never use weapons that are incapable of distinguishing between civilian and military targets. UN والمبدآن الأساسيان اللذان تتضمنهما النصوص المكوّنة لبنية القانون الإنساني هما كالتالي: أول هذين المبدأين يستهدف حماية السكان المدنيين والأهداف المدنية ويقيم تمييزاً بين المقاتلين وغير المقاتلين؛ ولا ينبغي للدول أبداً أن تجعل المدنيين هدفاً لهجوم وبالتالي لا ينبغي لها البتّة أن تستخدم الأسلحة غير القادرة على التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    They occur in States that can cope financially or in States that cannot. UN وهي تحدث سواء في الدول القادرة على التصدي لها مادياً أو في الدول غير القادرة على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more