"غير القادرين" - Translation from Arabic to English

    • who are unable
        
    • who cannot
        
    • those unable
        
    • unfit
        
    • who are not able
        
    • who are incapable
        
    • incapable of
        
    • who could not afford
        
    • who were unable
        
    • that are unable
        
    • cannot afford
        
    • people unable
        
    • otherwise unable
        
    Elderly and persons with disabilities who are unable to work require permanent coverage by social protection systems. UN فالمسنون والمعاقون غير القادرين على العمل يحتاجون إلى تغطية دائمة بنظم الحماية الاجتماعية.
    At the same time, support must be provided to those who are unable to work, including to older people. UN ولا بد في الوقت نفسه من مساعدة غير القادرين على العمل. ويشمل هذا مساعدة المسنين.
    - Requests for home care services for severely disabled persons who are unable to move. UN ملفات طلب التمتّع بخدمات رعائية بالبيت للأشخاص عميقي الإعاقة غير القادرين على التنقّل.
    Students with outstanding performance and others who cannot afford their own sewing machines are awarded / donated sewing machines at successful completion of the course. UN ويمنح الطلبة ذوو الأداء المتميز وغيرهم من غير القادرين ماكينة حياكة عند إنهاء الدورة الدراسية بنجاح.
    Many States indicated that assistance in immediate crisis situations was provided free of charge to those unable to pay. UN وذكرت دول كثيرة أن المساعدة في الحالات المتأزمة الفورية قُدمت مجانا إلى غير القادرين على دفع التكاليف.
    The sole function of these lawyers is to defend minors who are unable to pay for the services of a defence lawyer. UN والوظيفة الوحيدة لهؤلاء المحامين هي الدفاع عن القصﱠر غير القادرين على دفع تكاليف محام الدفاع.
    Construction of compact settlements for the vulnerable internally displaced persons who are unable to return to their places of origin in the foreseeable future. Number of limestone houses provided; UN بناء مستوطنات مدمجة للمشردين داخلياً الضعفاء غير القادرين على العودة إلى عدد المساكن المشيدة من الحجر الجيري التي أمكن توفيرها؛ أماكن إقامتهم الأصلية في المستقبل المنظور.
    Pensions are allocated to children who are unable to work, parents who are unable to work and the spouse. UN وتخصص معاشات للأطفال غير القادرين على العمل، والآباء غير القادرين على العمل والزوجة.
    Establishing a social safety net to reduce the burden on those in society who are unable to work/help themselves; UN تأمين شبكة سلامة اجتماعية تعمل على تخفيف العبء على أفراد المجتمع غير القادرين على العمل أو على مساعدة أنفسهم؛
    Breadwinners thus bear a responsibility to provide for their family members who are unable to support themselves. UN وبالتالي، فإن المعيل يتحمل مسؤولية إعالة أفراد أسرته غير القادرين على إعالة أنفسهم.
    Requests for home care services for severely disabled persons who are unable to move UN ملفات طلب التمتع بخدمات رعاية بالبيت للأشخاص شديدي الإعاقة غير القادرين على التنقل؛
    In this regard, the grants made to persons with disabilities in need who are unable to work have been increased at the same rate as increases in commodity prices, which was 12 per cent in 2010. UN وتمّ في هذا لشأن الترفيع في المنحة المسندة إلى الأشخاص المعوقين المعوزين غير القادرين على العمل بالتوازي مع الترفيع في أسعار المواد الأساسية وقد تمّ الترفيع فيها سنة 2010 بنسبة 12 في المائة.
    It further must be incorporated into education for young people, both unwed and married, who are unable to attend school. UN وكذلك لا بد من إدراجها في تثقيف الشباب، سواء غير المتزوجين منهم أو المتزوجون، غير القادرين على الانتظام في المدارس.
    One of the changes was a 100 per cent contribution by the State to the salary of any disabled worker directed to a sheltered workshop, in order to prevent discrimination against workers who cannot be profitably employed. UN وتشمل التغييرات الرئيسية للقانون مشاركة الدولة بنسبة 100 في المائة في نفقات تخصيص مرتب كل موظف معوق يوجه نحو ورشة محمية بهدف منع التمييز ضد العمال غير القادرين على العمل بطريقة مربحة اقتصادياً.
    In proceedings concerning serious offences, a lawyer is automatically appointed for defendants who cannot afford legal services. UN وفي حال المحاكمة لارتكاب فعل يعتبر جريمة، يعين رسمياً محام للدفاع عن المتهمين غير القادرين على الاستعانة بخدمات محام.
    This was unknown prior to the transition process, when all able-bodied people had a job and hence a source of livelihood, and there was a comprehensive system of social services provided for those unable to work. UN ولم يكن هذا معروفا قبل عملية الانتقال حين كان لدى كل الناس الأصحاء عمل، ومن ثم مورد رزق، وحين كان هناك نظام شامل للخدمات الاجتماعية التي تقدم لكل الناس غير القادرين على العمل.
    The state guarantees the right to assistance to citizens who are feeble and unfit to work. UN وتكفل الدولة الحق في المساعدة للمواطنين العجزة أو غير القادرين على العمل.
    This programme is located within some secondary schools to cater for those who are not able to make it through academically. UN ويضطلع بهذا البرنامج في إطار بعض المدارس الثانوية لرعاية غير القادرين على إتمام تعليمهم الأكاديمي.
    People of unsound mind who are incapable of understanding the nature and significance of enrolment and voting UN :: المختلون عقلياً غير القادرين على فهم طبيعة وأهمية القيد والتصويت
    A staff of public advocates represented women and men who could not afford legal services. UN وهناك هيئة للمحامين العامين تقوم بتمثيل النساء والرجال غير القادرين على تحمل تكاليف الخدمات القانونية.
    The Jordan field pressed forward even further with that approach by focusing its efforts on refugees who were unable to meet their most basic food needs. UN بل إن الأردن اتبعت هذا النهج إلى حد أبعد بتركيز جهودها على اللاجئين غير القادرين على تلبية أبسط احتياجاتهم الغذائية الأساسية.
    Increased financial services to poor people that are unable to access bank credit UN زيادة الخدمات المالية المقدمة للفقراء غير القادرين على الحصول على ائتمانات مصرفية
    Many parents are not sending their children to school because they cannot afford the school fees. UN ولا يستطيع العديد من اﻵباء غير القادرين على دفع الرسوم الدراسية إرسال أبنائهم إلى المدرسة.
    Increased financial services to poor people unable to access bank credit UN زيادة الخدمات المالية المقدمة للفقراء غير القادرين على الحصول على الائتمانات المصرفية
    Ensure that victims will be afforded privacy when registering with the Commission, and that persons in rural areas or otherwise unable to file in person can register; UN `2` التأكد من أن الضحايا سيحظون بتدابير السرية عند التسجيل لدى اللجنة، وأن الأشخاص في المناطق الريفية أو غير القادرين لأسباب أخرى على التسجيل شخصياً سيتمكنون من القيام بذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more