"غير القانوني على" - Translation from Arabic to English

    • the illegal
        
    • the unlawful
        
    • to illegal
        
    • of illegal
        
    The ceasefire should be solidified and the root causes of the crisis fully addressed, including a lifting of the illegal blockade on Gaza. UN ويجب تعزيز وقف إطلاق النار ومعالجة الأسباب الجذرية للأزمة معالجة كاملة، بما يشمل رفع الحصار غير القانوني على قطاع غزة.
    Israel must also lift the illegal blockade of the Gaza Strip, which had recently entered its eighth year and continued to aggravate the already dire humanitarian situation in the territory. UN كما يتعين على إسرائيل أن ترفع الحصار غير القانوني على قطاع غزة والذي دخل مؤخراً عامه الثامن والذي يستمر في مضاعفة الأوضاع الإنسانية الوخيمة فعلاً في الإقليم.
    Until now, all the parties involved in the illegal exploitation have had no strong incentive to alter the economic status quo. UN ولا يوجد حتى الآن ما يحفز بشدة أي من الأطراف المتورطة في عمليات الاستغلال غير القانوني على تغيير الوضع الاقتصادي الراهن.
    In that connection, he noted that Benin had signed the 1970 Convention on the Suppression of the unlawful Seizure of Aircraft and intended to accede to all the other international conventions on terrorism as soon as possible. UN وأشار في هذا الصدد الى أن بنن وقعﱠت اتفاقية عام ١٩٧٠ المتعلقة بقمع الاستيلاء غير القانوني على الطائرات، وأنها عازمة على الانضمام الى جميع الاتفاقيات الدولية اﻷخرى المتعلقة باﻹرهاب بأسرع ما يمكن.
    Cruel Israeli practices had increased poverty and deprivation in Gaza, compounded by the unlawful blockade despite widespread international condemnation. UN وقد زادت الممارسات الإسرائيلية الوحشية من الفقر والحرمان في قطاع غزة مقترنة بالحصار غير القانوني على الرغم من الإدانة الدولية الواسعة النطاق.
    The situation in the west of the country remained volatile owing to illegal occupation of properties UN وظلت الحالة في غرب البلد متقلبة بسبب الاستحواذ غير القانوني على الممتلكات العقارية
    In our view, the goal of destroying existing stockpiles of toxic substances is particularly relevant in view of the real danger of the illegal use of WMD, including chemical weapons, by terrorists. UN ومن رأينا أن هدف تدمير المخزونات القائمة من المواد السمية مهم بصورة خاصة في ضوء الخطر الحقيقي الكامن في الاستخدام غير القانوني على يد الإرهابيين، لأسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة الكيميائية.
    The " ethnic cleansing " must be halted immediately and the perpetrators brought to justice. the illegal arms embargo against Bosnia and Herzegovina must be lifted and that country's Government must be allowed to exercise its right to self-defence under Article 51 of the Charter. UN وقال إنه يجب وقف " التطهير العرقي " على الفور، وتقديم مرتكبيه للعدالة؛ ويجب أيضا رفع الحظر غير القانوني على اﻷسلحة، المفروض على البوسنة والهرسك، والسماح لحكومة هذا البلد بأن تمارس حقها في الدفاع عن نفسها بموجب المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Grenada is pleased that in recent efforts to bring an end to the illegal seizure of power by the military in Haiti and to halt the ensuing human rights abuses there diplomacy prevailed and further bloodshed was averted. UN ويسر غرينادا أنه حدث في الجهود التي بذلت مؤخرا لوضع نهاية لاستيلاء المؤسسة العسكرية غير القانوني على السلطة في هايتي ووقف ما ترتب على ذلك من إساءات لحقوق الانسان هناك، أن تغلبت الدبلوماسية وتم تلافي سفك المزيد من الدماء.
    We wish to highlight our concern at the increasing assaults being launched by Israel, the occupying Power, against non-violent resistance by Palestinian and international peace activists against the illegal Wall in specific. UN ونود التشديد على ما يساورنا من قلق إزاء تزايد الاعتداءات التي تنفذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد أنشطة المقاومة غير العنيفة التي يقوم بها نشطاء السلام الفلسطينيين والدوليين مناهضة للجدار غير القانوني على وجه التحديد.
    Seizure of that ancient historical cultural centre of Azerbaijan -- stained with the blood of innocent people -- prompted the response of the Security Council, which expressed its concern for the heavy losses of human lives and the illegal acquisition of territories. UN لقد عجل الاستيلاء على هذا المركز التاريخي والثقافي القديم لأذربيجان، بشكل ملطخ بدم الناس الأبرياء، برد مجلس الأمن الذي عبر عن قلقه بشأن الخسائر الثقيلة للأرواح البشرية والاستيلاء غير القانوني على الأراضي.
    Encourage United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council, as appropriate and on a case-by-case basis, to prevent the illegal appropriation and confiscation of land and property belonging to refugees and internally displaced persons and to ensure the protection of returning refugees and internally displaced persons. UN تشجيع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن، حسب الاقتضاء وعلى أساس كل حالة على حدة، على منع الاستيلاء غير القانوني على الأراضي ومصادرتها ومصادرة الممتلكات الخاصة باللاجئين والمشردين داخليا، وكفالة توفير الحماية للاجئين العائدين والمشردين داخليا.
    the illegal blockade of the Gaza Strip violated Security Council resolution 1860 (2009) and must be lifted. UN وقال إن الحصار غير القانوني على قطاع غزة يشكل انتهاكا لقرار مجلس الأمن ١٨٦٠ (٢٠٠٩) ويجب رفعه.
    Encourage United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council, as appropriate and on a case-by-case basis, to prevent the illegal appropriation and confiscation of land and property belonging to refugees and internally displaced persons and to ensure the protection of returning refugees and internally displaced persons. UN تشجيع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن، حسب الاقتضاء وعلى أساس كل حالة على حدة، على منع الاستيلاء غير القانوني على الأراضي ومصادرتها ومصادرة الممتلكات الخاصة باللاجئين والمشردين داخليا، وضمان توفير الحماية للاجئين العائدين والمشردين داخليا.
    It furthermore condemned the illegal blockade imposed on the Gaza Strip and the attack carried out on the Gaza Freedom Flotilla in international waters in May 2010. UN وتستنكر حكومته استمرار الحصار غير القانوني على قطاع غزة، والاعتداء على قافلة الحرية في المياه الدولية في أيار/مايو 2010.
    130. the unlawful taking of property may be the undeclared aim of an expulsion. UN 130 - وقد يكون الاستيلاء غير القانوني على الممتلكات هو الغرض غير المعلن لعملية الطرد.
    On the other hand, there may be some genuine Israeli concern regarding weapons smuggling to Gaza through the tunnels that also serve as a humanitarian lifeline to Gaza, due to the severity and long duration of the unlawful Israeli blockade of goods needed for normal living. UN ومن جهة أخرى، قد يوجد بعض القلق الإسرائيلي الحقيقي من تهريب الأسلحة إلى غزة عبر أنفاق تعمل أيضاً كخط إغاثة إنسانية بسبب قسوة وطول مدة الحصار الإسرائيلي غير القانوني على السلع اللازمة للحياة العادية.
    the unlawful taking of property may be viewed as inconsistent with the purpose and the function of expulsion. UN ويمكن اعتبار الاستيلاء غير القانوني على الأملاك منافيا لغرض عملية الطرد() ووظيفتها().
    The financial compensation required by paragraph 5 relates specifically to the pecuniary and non-pecuniary harm resulting from the unlawful arrest or detention. UN 52- ويتصل التعويض المالي المنصوص عليه في الفقرة 5 بالأضرار المالية وغير المالية الناتجة عن الاعتقال أو الاحتجاز غير القانوني على وجه التحديد().
    Work is ongoing to enhance coordination and training in regard to illegal occupation issues in order to help the police and the justice system fully utilize criminal provisions on illegal occupation. UN ويجري العمل الآن على زيادة التنسيق والتدريب على المسائل المتعلقة بالاستيلاء غير القانوني على الممتلكات من أجل مساعدة الشرطة والنظام القضائي على تطبيق الأحكام الجنائية كاملة على عمليات الاستيلاء غير القانوني.
    516. The Committee urges the State party to continue to ensure that perpetrators of illegal adoptions are duly prosecuted. UN 516- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ضمان محاكمة مرتكبي أفعال التبني غير القانوني على النحو الواجب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more