"غير القانوني والتعسفي" - Translation from Arabic to English

    • unlawful and arbitrary
        
    • illegal and arbitrary
        
    Her delegation therefore welcomed the emphasis on tackling unlawful and arbitrary interference with the right to privacy. UN ولذا فإن وفدها يرحب بالتشديد على التصدي للتدخل غير القانوني والتعسفي في الحق في الخصوصية.
    Right to life; unlawful and arbitrary detention UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، والاحتجاز غير القانوني والتعسفي
    Substantive issues: Right to life, unlawful and arbitrary detention UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، والاحتجاز غير القانوني والتعسفي
    B. illegal and arbitrary detention 16 - 17 8 UN باء - الاحتجاز غير القانوني والتعسفي 16-17 9
    illegal and arbitrary detention by public officials: UN الاحتجاز غير القانوني والتعسفي من جانب موظفي الخدمة العامة:
    For unlawful and arbitrary detention by public officials: UN في حالة الاحتجاز غير القانوني والتعسفي من جانب موظفين عموميين:
    The Committee therefore considered that the State party's unilateral modification of the author's name and patronymic on official documents was not reasonable, and amounted to unlawful and arbitrary interference with his privacy, in violation of article 17 of the Covenant. UN ولذلك رأت اللجنة أن تغيير الدولة الطرف من جانب واحد لاسم صاحب البلاغ الشخصي واسم والده في وثائق الهوية الشخصية هو أمر غير معقول ويصل إلى درجة التدخل غير القانوني والتعسفي في خصوصيته وينتهك أحكام المادة 17 من العهد.
    The Committee therefore considers that the State party's unilateral modification of the author's name and patronymic on official documents is not reasonable, and amounts to unlawful and arbitrary interference with his privacy, in violation of article 17 of the Covenant. UN ولذلك ترى اللجنة أن تغيير الدولة الطرف من جانب واحد لاسم صاحب البلاغ الشخصي واسم والده في وثائق الهوية الشخصية هو أمر غير معقول ويصل إلى درجة التدخل غير القانوني والتعسفي في خصوصيته وينتهك أحكام المادة 17 من العهد.
    These children, in particular when unaccompanied or undocumented, need specific protection against sexual violence, deportation and repatriation, unlawful and arbitrary deprivation of liberty. UN ويحتاج هؤلاء الأطفال، ولا سيما عندما لا يكونون بصحبة أحد وليس في حوزتهم وثائق، لحماية خاصة من العنف الجنسي، والترحيل والإعادة إلى الوطن، والحرمان غير القانوني والتعسفي من الحرية.
    The Committee therefore considers that the State party's unilateral modification of the author's name and patronymic on official documents is not reasonable, and amounts to unlawful and arbitrary interference with his privacy, in violation of article 17 of the Covenant. UN ولذلك ترى اللجنة أن تغيير الدولة الطرف من جانب واحد لاسم صاحب البلاغ الشخصي واسم والده في وثائق الهوية الشخصية هو أمر غير معقول ويصل إلى درجة التدخل غير القانوني والتعسفي في خصوصيته وينتهك أحكام المادة 17 من العهد.
    The Office continued to monitor unlawful and arbitrary detention of people removed from the streets of Phnom Penh in the context of Government efforts to deal with homelessness. UN وواصلت المفوضية رصد الاحتجاز غير القانوني والتعسفي لمواطنين قبض عليهم من الشوارع في بنوم بنه في سياق جهود الحكومة للتعامل مع عديمي المأوى.
    Substantive issues: Effective remedy; unlawful and arbitrary interference with one's home; right to equality before the law/equal protection of the law; discrimination on the ground of ethnic origin UN المسائل الموضوعية: سبل الانتصاف الفعالة؛ التدخل غير القانوني والتعسفي في شؤون بيت الشخص؛ الحق في المساواة أمام القانون/الحماية المتساوية أمام القانون؛ التمييز على أساس الأصل الإثني
    Effective remedy; unlawful and arbitrary interference with one's home; right to equality before the law/equal protection of the law; discrimination on the ground of ethnic origin UN المسائل الموضوعية: سبل الانتصاف الفعالة؛ التدخل غير القانوني والتعسفي في شؤون بيت الشخص؛ الحق في المساواة أمام القانون/الحماية المتساوية أمام القانون؛ التمييز على أساس الأصل الإثني
    Substantive issues: Effective remedy; unlawful and arbitrary interference with one's home; right to equality before the law / equal protection of the law; discrimination on the ground of ethnic origin. UN المسائل الموضوعية: سبل الانتصاف الفعالة؛ التدخل غير القانوني والتعسفي في شؤون بيت الشخص؛ الحق في المساواة أمام القانون/الحماية المتساوية أمام القانون؛ التمييز على أساس الأصل الإثني
    (12) The Committee is deeply concerned about the common practice of unlawful and arbitrary arrest by the police and the widespread corruption among police officers, which particularly affects the poor living in urban neighbourhoods. UN (12) يساور اللجنة قلق عميق إزاء الممارسة الشائعة بين أفراد قوات الشرطة والمتمثلة في الاحتجاز غير القانوني والتعسفي وإزاء انتشار الفساد في صفوف أفراد الشرطة، الأمر الذي يؤثر بصفة خاصة على الفقراء الذين يعيشون في الأحياء الحضرية.
    Cases of illegal and arbitrary detention observed during these visits were referred to the authorities, leading to the release of a large number of victims. UN وعُرِضت على السلطات حالات الاحتجاز غير القانوني والتعسفي التي لوحظت أثناء تلك الزيارات، مما أتاح الإفراج عن عدد كبير من الضحايا.
    Urgent action was further justified by the exodus of hundreds of Saharans, who fled their camps to return to Morocco that year, and the case of the illegal and arbitrary detention of Mustapha Salma Ould Sidi Mouloud. UN وقال إن العمل العاجل مطلوب ويبرره خروج مئات الصحراويين، الذين هجروا المخيمات للعودة إلى المغرب في هذه السنة، وحالة الاعتقال غير القانوني والتعسفي لمصطفى سلمى ولد سيدي مولود.
    UNAMA and the Afghan Independent Human Rights Commission continue to receive and verify complaints of illegal and arbitrary detention, where pretrial detention timelines are breached, suspects are not given defence counsel and ill-treatment and torture are used to force confessions. UN ولا تزال البعثة واللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان تتلقيان شكاوى تتصل بالاحتجاز غير القانوني والتعسفي وتتحققان منها، حيث يتم الإخلال بمواعيد الحبس الاحتياطي ولا يزود التشبه بهم بمحامين للدفاع عنهم، ويتم اللجوء لسوء المعاملة والتعذيب لانتزاع الاعترافات.
    19. The Committee is concerned that safeguards against illegal and arbitrary arrest provided for in the Criminal Procedure Code are often not implemented in practice, including the time limit for legal detention in police custody, and that accused persons are often not adequately informed about their rights. UN 19- تشعر اللجنة بالقلق من أن الضمانات الخاصة بالإيقاف غير القانوني والتعسفي التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية كثيراً ما لا تنفذ عملياً، بما في ذلك فترة الاحتجاز القانوني في مخافر الشرطة، ومن أن المتهمين كثيراً ما لا يُبلغون بحقوقهم بصورة مناسبة.
    B. illegal and arbitrary detention UN باء - الاحتجاز غير القانوني والتعسفي
    99. Singapore noted the efforts to prevent police and security force abuse and illegal and arbitrary detention. UN 99- وأشارت سنغافورة إلى الجهود المبذولة لمنع الانتهاكات من جانب رجال الشرطة والأمن ولمنع عمليات الاحتجاز غير القانوني والتعسفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more