"غير اللائقة" - Translation from Arabic to English

    • inappropriate
        
    • improper
        
    • objectionable
        
    • negligent
        
    • indecent
        
    • of inadequate
        
    • the inadequate
        
    • the unsuitable
        
    -Yes. inappropriate things do happen out there. How would you handle it? Open Subtitles اجل تحدث الامور غير اللائقة في الشارع فكيف ستتعاملين معها ؟
    There'll be plenty of time for inappropriate romantic strolls After tomorrow. Open Subtitles سيكون هنالك متسع كبير للنزهات الشاعريّة غير اللائقة بعد غدٍ
    Good management practices were the key to keeping illegal or improper conduct to a minimum. UN وممارسات الإدارة السليمة تشكِّل أساسا لتقليل حالات السلوك غير القانونية أو غير اللائقة إلى أدنى حد ممكن.
    Any instances of improper treatment of detainees are duly investigated by the Investigative Committee and Office of the Procurator-General. UN وتقوم لجنة التحقيق ومكتب النائب العام بالتحقيق في جميع حالات المعاملة غير اللائقة للمحتجزين.
    The Committee may also direct the non-governmental organization immediately to remove all objectionable material from its website. UN ويمكن أن تطلب اللجنة أيضا إلى هذه المنظمة غير الحكومية أن تزيل فورا كل المواد غير اللائقة من موقعها الإلكتروني.
    Sweden inquired about the measures taken by Andorra to implement the Convention, and specifically the measures to ensure that children were free from physical or mental violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation. UN واستفسرت السويد عن التدابير التي اتخذتها أندورا لتنفيذ الاتفاقية، وتحديداً التدابير الرامية إلى ضمان سلامة الأطفال من العنف البدني أو النفسي أو الإيذاء أو الاعتداء أو الإهمال أو المعاملة غير اللائقة أو سوء المعاملة أو الاستغلال.
    He also dealt with paragraph 15 in the same indecent way. UN وتعامل مع الفقرة 15 بنفس الطريقة غير اللائقة.
    You guys are the reason why we had that company-wide H.R. meeting about inappropriate behavior in the workplace. Open Subtitles أنتما السبب في إنعقاد الإجتماعات الموسّعة مع الموارد البشرية حول التصرفات غير اللائقة في مقر العمل
    In 2006, the Defence Forces have drawn up instructions concerning the handling of harassment and inappropriate treatment in workplaces belonging to the Defence Forces. UN وفي عام 2006، أصدرت قوات الدفاع تعليمات تتعلق بمواجهة التحرش والمعاملة غير اللائقة في أماكن العمل التابعة لقوات الدفاع.
    They deal with all types of inappropriate treatment that may occur in the workplaces. UN فهي تعالج كل أنواع المعاملة غير اللائقة التي قد تحدث في أماكن العمل.
    Harassment and inappropriate treatment also refer to sexual harassment and sexually inappropriate treatment. UN ويشير التحرش والمعاملة غير اللائقة أيضا إلى التحرش الجنسي والمعاملة غير اللائقة جنسيا.
    inappropriate and stigmatizing language relating to children could easily be avoided, and such language adaptation was cost free. UN ويمكن بسهولة تفادي اللغة غير اللائقة ولغة الوصم المتعلقة بالأطفال، والتكييف مع هذه اللغة مجاني.
    As to the social media and the Internet, measures are being developed continuously to prevent and combat inappropriate and discriminatory contents. UN أما فيما يتعلق بوسائل التواصل الاجتماعي والإنترنت، فإن هناك تدابير ما تفتأ تتخذ لمنع ومكافحة المضامين غير اللائقة والتمييزية.
    As regards the object of bribery, Norway's provisions refer to an " improper advantage " which covers the notion of an " undue advantage " in the Convention. UN وفيما يتعلق بموضوع الرشوة، تشير الأحكام في النرويج إلى مفهوم " المزيّة غير اللائقة " ، الذي يشمل مفهوم " المزية غير المستحقة " الوارد في الاتفاقية.
    At the federal level, prosecutorial discretion is vested solely in the Department of Justice and the Attorney General, and protected from influence by improper political considerations. UN وعلى المستوى الاتحادي، تنحصر الصلاحية التقديرية للادّعاء العام في وزارة العدل والنائب العام، وتحظى بالحماية من تأثير الاعتبارات السياسية غير اللائقة.
    The Government is responsible for any liability, compensation or damages assessed on account of the improper and unreasonable acts of its employees. UN وتتحمل الحكومة أية مسؤولية أو تعويض أو أضرار يتم تقديرها على أساس اﻷعمال غير اللائقة أو غير المنطقية التي يرتكبها موظفوها.
    The Service collects statistics on seizures of objectionable publications. UN وتقوم الدائرة بجمع الاحصاءات المتعلقة بمضبوطات المطبوعات غير اللائقة.
    The Censorship Compliance Unit focuses on prosecuting the trade of objectionable material under the Classification Act. UN ينصب تركيز وحدة الامتثال للرقابة على رفع دعاوى قضائية على تجارة المواد غير اللائقة طبقا لقانون التصنيف.
    (o) Recognizing that women and girls with disabilities are often at greater risk, both within and outside the home of violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, UN (س) وإذ تعترف بأن النساء والفتيات المعاقات غالبا ما يواجهن خطرا أكبر في التعرض، سواء داخل المنـزل أو خارجه، للعنف أو الإصابة أو الاعتداء أو الإهمال أو المعاملة غير اللائقة وسوء المعاملة أو الاستغلال،
    34. Concerned that children with disabilities, particularly girls, are often at greater risk, both within and outside the home, of physical or mental violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment and maltreatment or exploitation, including sexual abuse; UN 34 - تعرب عن قلقها لأن الأطفال ذوي الإعاقة، وبخاصة الفتيات، غالبا ما يكونون أكثر عرضة من غيرهم، داخل البيت وخارجه، للعنف البدني أو الذهني أو للإصابة أو الإيذاء أو الإهمال أو المعاملة غير اللائقة أو سوء المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي؛
    86. Along the same lines of prevention, the Government is raising awareness among young women regarding deviant, immoral behaviour such as infanticide, abortion, alcoholism, consumption of narcotic drugs, indecent dress and prostitution. UN 86- وفي الإطار نفسه المرتبط بالوقاية، تعمل الحكومة على توعية الفتيات بشأن السلوك المنحرف وغير الأخلاقي مثل قتل الأبناء والإجهاض وإدمان الكحول وتعاطي المخدرات والملابس غير اللائقة وممارسة الدعارة.
    The impact of inadequate housing and living conditions and homelessness on children therefore becomes equally important for their mothers. UN ومن ثم، فإن ما تُحدِثه الأوضاع السكنية والمعيشية غير اللائقة وما يُحدِثه التشرد من وقع في الأطفال يَحدُث كذلك وبالقدر ذاته في أمهاتهم.
    It was also concerned about the inadequate and life-threatening conditions in resettlement camps and unaccompanied displaced children. UN وكما أبدت قلقها من الظروف غير اللائقة التي تعرّض الحياة للخطر داخل مخيمات إعادة التوطين، ومن حالة الأطفال المشردين غير المصحوبين بذويهم.
    It condemned the cases of racism and racial discrimination against migrants and ethnic minorities and the unsuitable conditions of prisons and detentions centres. UN وندد المركز بحالات العنصرية والتمييز العنصري ضد الأجانب والأقليات العرقية وأوضاع السجون ومراكز الاحتجاز غير اللائقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more