"غير المؤكدة" - Translation from Arabic to English

    • uncertain
        
    • unconfirmed
        
    • uncertainty
        
    • uncertainties
        
    • unproven
        
    • unverified
        
    That approach makes it possible to minimise the use of uncertain assessments and assumptions. UN وهذا النهج يجعل من الممكن الإقلال إلى أدنى حد من استخدام التقديرات والافتراضات غير المؤكدة.
    That is why I went to the region at such short notice and with such uncertain prospects of success. UN ولهذا السبب ذهبت إلى المنطقة رغم قصر المهلة المتاحة واحتمالات النجاح غير المؤكدة.
    The uncertain situation of some women causes their legal status to become even more precarious. UN والحالة غير المؤكدة لبعض النساء تجعل من مركزهن القانوني مزعزعا بدرجة أكبر.
    We receive many unconfirmed reports of deaths and major atrocities, some of which, thankfully, have proved to be unfounded. UN ونحن نتلقى العديد من اﻹفادات غير المؤكدة عن وقوع وفيات وأعمال وحشية، ثبت، ولله الحمد، أن بعضها لا أساس له من الصحة.
    unconfirmed reports indicated that the Antonov dropped six bombs on the town during the attack. UN وأشارت بعض التقارير غير المؤكدة إلى أن طائرة الأنتينوف قامت بإسقاط 6 قنابل على المدينة أثناء الهجوم.
    As some of the previously made pledges have not yet been approved for disbursement, funding is still likely to be a concern considering the delay in disbursement on the one hand and the uncertainty of pledges on the other. UN وبما أن صرف بعض التبرعات التي أعلن عنها في السابق لم يحظ بعد بالموافقة، لا يزال من المرجح أن يشكل التمويل مصدرا للقلق بالنظر إلى تأخر الصرف من ناحية والتبرعات غير المؤكدة من ناحية أخرى.
    The uncertain financial situation of UNRWA continues to be of major concern. UN ولا تزال الحالة المالية غير المؤكدة للوكالة تدعو للقلق البالغ.
    Thus, financial incentives may be the better option for promoting investments that are uncertain and long-term. UN وهكذا، فإن من شأن الحوافز المالية أن تكون الخيار الأفضل لتشجيع الاستثمارات غير المؤكدة وذات الأمد الطويل.
    These states expressed concern about negative repercussions to the Treaty resulting from the uncertain situation pertaining to the Conference. UN وأعربت هذه الدول عن قلقها إزاء ما سيحدث من تداعيات سلبية على المعاهدة بفعل الأحوال غير المؤكدة المتعلقة بالمؤتمر.
    Much can be learned from countries that have been able to reduce inequality despite the uncertain global economic outlook. UN وهناك الكثير الذي يمكن تعلمه من البلدان التي تمكنت من الحد من عدم المساواة على الرغم من التوقعات الاقتصادية العالمية غير المؤكدة.
    Initiatives that help the urban poor cope with unemployment, casual or informal employment, uncertain daily wages and disaster should be established; UN وينبغي وضع مبادرات تساعد فقراء الحضر على التعامل مع البطالة أو الوظائف العَرَضية أو غير الرسمية والأجور اليومية غير المؤكدة والكوارث؛
    Initiatives that help the urban poor cope with unemployment, casual or informal employment, uncertain daily wages and disaster should be established. UN وينبغي وضع مبادرات تساعد فقراء المدن على التعامل مع البطالة أو الوظائف العَرَضية أو غير الرسمية، والأجور اليومية غير المؤكدة والكوارث.
    43. uncertain rules disadvantaged those being investigated. UN 43 - وأضاف قائلا إن القواعد غير المؤكدة لا تكون في صالح من يجري التحقيق معهم.
    The main challenges are chaotic urban expansion, inadequate housing, lack of secure tenure, uncertain employment and lack of basic services, especially safe water and sanitation. UN وتتمثل التحديات الرئيسية في اتساع المدن بشكل فوضوي وعدم وجود المساكن اللائقة وعدم احترام حقوق شغل المسكن وفرص العمل غير المؤكدة ونقص الخدمات الأساسية، لا سيما المياه المأمونة والمرافق الصحية.
    Households play a key role in investing in productivity and upgraded capabilities; for them, the greatest obstacle is uncertain and vulnerable employment. UN وتؤدي الأسر المعيشية دورا رئيسيا في الاستثمار في الإنتاجية وتحسين القدرات؛ فبالنسبة إليها، يتمثل أكبر عائق في العمالة غير المؤكدة والضعيفة.
    A contingent liability is a potential obligation arising from past events that exists at the balance sheet date, but whose outcome will be confirmed only on the occurrence or non-occurrence of one or more uncertain future events that are outside the control of the enterprise. UN الخصم الاحتمالى هو التزام محتمل ناشئ عن أحداث سابقة ترد في الميزانية العمومية ولكن نتيجته لا تتأكد إلا عند حدوث أو عدم حدوث واحد أو أكثر من اﻷحداث المقبلة غير المؤكدة التي تخرج عن سيطرة المؤسسة.
    These include several unconfirmed reports of waste shipments via sea from Europe. UN وهي تشمل عدداً من التقارير غير المؤكدة عن شحنات من النفايات قادمة من أوروبا عبر البحر.
    Some unconfirmed media reports indicated higher casualty figures. UN وأشارت بعض تقارير وسائط الإعلام غير المؤكدة إلى أن أعداد الضحايا أعلى.
    The Mine Action Service is also investigating unconfirmed reports of remining in Jonglei State. UN وتقوم الدائرة أيضا بالتحقيق في الأنباء غير المؤكدة التي تفيد بحدوث إعادة زرع ألغام في ولاية جونقلي.
    In relation to UNHCR's operation in West Timor, he expressed cautious optimism that the current state of uncertainty would yield positive developments, including the possibility for large-scale voluntary repatriation. UN وفيما يتعلق بعملية المفوضية في تيمور الغربية، أعرب عن تفاؤل يشوبه الحذر بأن الحالة الراهنة غير المؤكدة يمكن أن تؤدي إلى تطورات إيجابية، بما فيها إمكانية الاضطلاع بعملية إعادة طوعية واسعة النطاق.
    One thing is certain among all the uncertainties: the status quo is not a solution. UN وهناك شيء واحد مؤكد من بين جميع الأشياء غير المؤكدة: استمرار الوضع الراهن ليس حلاً.
    The joint liability of all States concerned when the originator of the damage cannot be confidently identified is to be considered the result of their possible albeit unproven responsibility for activities that may have been entirely theirs. UN فالمسؤولية المشتركة لجميع الدول المعنية عندما يتعذر التحديد الواثق للمتسبب في الضرر ينبغي اعتبارها نتيجة لمسؤوليتها غير المؤكدة عن أنشطة كان بالإمكان أن تكون أنشطتها كليا.
    unverified information reaching the Secretariat indicate that Bockarie is still living in Liberia and that the Government of Liberia has not severed it relations with RUF in Sierra Leone. UN فالمعلومات غير المؤكدة التي وصلت إلى الأمانة العامة تفيد أن بوكاري لا يزال يعيش في ليبريا، وأن حكومة ليبريا لم تقطع علاقاتها بالجبهة المتحدة الثورية في سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more