"غير المتزوجات" - Translation from Arabic to English

    • unmarried
        
    • single
        
    • unwed
        
    • married
        
    unmarried mothers are entitled to credit under more favourable conditions. UN ولﻷمهات غير المتزوجات أيضا الحصول على قرض بشروط أفضل.
    unmarried young ladies eat breakfast in the dining room. Open Subtitles الفتيات غير المتزوجات يتناولن الإفطار في غرفة الطعام
    The law on unmarried pregnant women which had been in force in Zanzibar had been repealed in 2005, meaning those women no longer risked imprisonment. UN وفي عام 2005 أُلغي القانون الخاص بالنساء غير المتزوجات الحوامل الذي كان سارياً في زنزبار.
    With the gap in life expectancy between men and women, the number of widows and single women had increased considerably. UN وبسبب التفاوت بين الرجل والمرأة من حيث معدل العمر المتوقع، سجل عدد الأرامل والنساء غير المتزوجات زيادة هائلة.
    Another positive point was the adoption in 2005 of a law which had led to improvements for single mothers in Zanzibar. UN وهناك نقطة إيجابية أخرى هي اعتماد قانون عام 2005 يسمح بتحسين أوضاع الأمهات غير المتزوجات في زنزبار.
    single women who marry the father of their Singaporean child within 6 months of delivery will be eligible for paid maternity leave. UN أما الأمهات غير المتزوجات واللائي يتزوجن أباً لطفل سنغافوري خلال ستة شهور من الولادة لهن إجازة أمومة بأجر.
    199. At present there are 27 boys and girls in State receiving homes who have been abandoned by their unwed mothers. UN اﻷطفال المتروكون ٩٩١- يوجد في الوقت الحاضر ٧٢ صبياً وصبية في بيوت اﻹيواء الحكومية تخلت عنهم أمهاتهم غير المتزوجات.
    Guardianship of unmarried women was a cultural practice of many ethnic groups; the Government was monitoring the process of social transformation in that area. UN والوصاية على النساء غير المتزوجات هي ممارسة ثقافية لدى عدد كبير من الجماعات العرقية؛ وترصد الحكومة عملية التحول الاجتماعي في هذا المجال.
    The frequency of this examination appears different, if we make comparisons, between married women, unmarried women and women married before and seemingly this is connected to the role that age plays in this issue. UN ويبدو تواتر هذا الفحص متفاوتا، إذا عقدنا مقارنات بين النساء المتزوجات، والنساء غير المتزوجات والنساء اللاتي كُنَّ متزوجات من قبل ويبدو أن هذا يرتبط بالدور الذي يلعبه السن في هذه المسألة.
    unmarried adolescents are more likely to engage in unprotected sex, which can result in pregnancy. UN ومن الأمور الأكثر احتمالاً أن تمارس المراهقات غير المتزوجات الجنس دون وقاية، وهذا يمكن أن يؤدي إلى الحمل.
    Not only does this relate to custody and access but payment of child support for children born outside of marriage and contribution to unmarried mothers for pregnancy and childbirth costs. UN ولا يتصل هذا فقط بحضانة الطفل ورؤيته وإنما يتصل أيضا بدفع نفقة الطفل للأطفال المولودين خارج نطاق الزواج وتقديم مساهمة في نفقات الحمل والولادة للأمهات غير المتزوجات.
    The fertility rate of unmarried women is significantly low compared to married women. UN ويعتَبر معدل الخصوبة لدى النساء غير المتزوجات منخفضاً بدرجة كبيرة مقارنة بالنساء المتزوجات.
    unmarried girls: Any unmarried girl over 18 and under 60 years of age who has no one to support her UN البنات غير المتزوجات: كل بنت تجاوزت الثامنة عشر ولا يتجاوز سنها الستين وليس لها عائل.
    Sixty-five per cent of sexually active unmarried women have used a contraceptive method at some time in the past. UN وقد استخدمت خمس وستون في المائة من النساء غير المتزوجات الناشطات جنسياً وسيلة منع حمل في وقت ما في الماضي.
    In particular, condom use is much higher among unmarried female adolescents than among married female adolescents. UN وعلى وجه الخصوص، فإن استخدام الرفالات أعلى بكثير بين المراهقات غير المتزوجات عنه بين المراهقات المتزوجات.
    single urban women have a higher participation profile than that of married urban women. UN ومشاركة النساء الحضريات غير المتزوجات تبدو أكبر من مشاركة النساء الحضريات المتزوجات.
    Monthly Rs. 500 for Dalits, single Women and people above 60 years of Karnali Zone. UN :: مبلغ 500 روبية شهرياً للداليت، والنساء غير المتزوجات والأشخاص الذين هم فوق 60 سنة من العمر في منطقة كارنالي؛
    The plan sets following quantitative targets for relief distribution to all the widows and single women affected by the conflict: UN وتضع الخطة الأهداف الكمية التالية لتوزيع الإغاثة على جميع الأرامل والنساء غير المتزوجات المتأثرات بالنزاع:
    It is further concerned at reports indicating discrimination against single women with regard to access to abortion services. UN وهي قلقة أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بالتمييز ضد النساء غير المتزوجات فيما يتصل بالوصول إلى خدمات الإجهاض.
    The programme is targeted at women, many of them single but with responsibility for feeding the whole family. UN ويستهدف البرنامج النساء، غير المتزوجات في معظمهن لكن يتحملن مسؤولية توفير الغذاء للأسرة بأكملها.
    A Social Care Law had been introduced which allowed single women and widows to make full use of social care programmes. UN وقد قدم مشروع قانون يبيح للنساء غير المتزوجات والأرامل الاستفادة الكاملة من برامج الرعاية الاجتماعية.
    It could therefore be the appropriate forum to take up the matter of pregnant girls expelled from school and pregnant unwed teachers. UN ولذلك، قد يكون هو المحفل المناسب لتناول قضية الفتيات الحوامل اللواتي طردت من المدارس والمعلمات الحوامل غير المتزوجات.
    In rural areas there are a growing proportion of women who are not, or are no longer, married. UN وبالتالي، توجد في المناطق الريفية نسب متزايدة من النساء غير المتزوجات أو اللواتي لم يعدن متزوجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more