A simple cut-off will serve only to freeze the present unequal and, in some regions, dangerous status quo. | UN | ولن يفيد الوقف البسيط إلا في تجميد اﻷمر الواقع الحالي، غير المتساوي والخطير في بعض المناطق. |
There are already many areas that could experience conflict as a result of unequal distribution of or access to water. | UN | وهناك بالفعل مناطق عديدة يمكن أن تصبح مسرح صراع نتيجة التوزيع غير المتساوي للمياه أو لطرق الوصول إليها. |
Caution is in fact necessary when establishing a link between the corrected pay gap and unequal pay/pay discrimination. | UN | والحذر ضروري في الواقع عند إقامة صلة بين فجوة الأجر المصححة والأجر غير المتساوي/التمييز في الأجر. |
The unexplained part of the corrected pay gap may be an indication of unequal pay within the meaning of the equal treatment legislation, although this is not necessarily the case. | UN | والجزء غير الموضح من فجوة الأجر المصححة قد يكون دلالة على الأجر غير المتساوي في حدود معنى تشريع المساواة في المعاملة، رغم أن الأمر ليس كذلك بالضرورة. |
Concern was expressed about the uneven spread of international investment. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء التوزيع غير المتساوي للاستثمارات الدولية. |
The delegation had already begun to discuss the removal of the clause governing unequal division of property when one party was considered at fault. | UN | وقد بدأ الوفد بالفعل في مناقشة إلغاء البند الذي ينظم التقسيم غير المتساوي للملكية عندما يقع الخطأ على أحد الطرفين. |
This unequal distribution is due only in part to differences in level of education. | UN | ويعود سبب هذا التوزيع غير المتساوي جزئيا فقط إلى التباين في مستوى التدريب. |
But unequal pay is not limited to certain parts of the labour market. | UN | غير أن الأجر غير المتساوي ليس محصورا في أجزاء معينة من سوق العمل. |
unequal access to technology and science curricula from the early years of a child's life creates an ongoing disadvantage. | UN | إن الوصول غير المتساوي إلى مناهج التكنولوجيا والعلم في السنوات الأولى من حياة الطفل يخلق حرمانا مستمرا. |
Otherwise, the Special Representative is of the view that the unequal enjoyment of recentlyacquired wealth will continue to aggravate such phenomena as child prostitution and, consequently, the already serious discrimination against women in Equatorial Guinea society. | UN | وفيما عدا ذلك يرى الممثل الخاص أن التمتع غير المتساوي بالثروة المكتسبة حديثا سيزيد من مفاقمة ظواهر مثل بغاء الأطفال، وبالتالي التمييز الخطير القائم من قبل ضد المرأة في مجتمع غينيا الاستوائية. |
The unequal attention given by the international system to certain conflicts or conflict situations remains a matter of great concern. | UN | إن الانتباه غير المتساوي الذي أولاه النظام الدولي لبعض الصراعات أو حالات الصراع، يظل أمرا يثير كثيرا من القلق. |
unequal and unjust distribution of the fruits of globalization has also bred a sense of alienation among the have-nots. | UN | وأيضا خلّف التوزيع غير المتساوي وغير المنصف لثمار العولمة شعورا بالاستبعاد عند المحرومين. |
In recent years, the unequal distribution of wealth and income has become ever more entrenched. | UN | وفي الأعوام الأخيرة، أصبح التوزيع غير المتساوي للثروة والدخل أكثر ترسيخا. |
The unequal distribution of work in both the workplace and the family continues to be a cause for dissatisfaction. | UN | والتوزيع غير المتساوي للأعمال، سواء في مكان العمل أم في محيط الأسرة، يبعث على عدم الارتياح حتى اليوم. |
The most frequent manifestation of discrimination that MU members cited was the unequal division of domestic work. | UN | وكانت أكثر مظاهر التمييز تكررا من بين تلك التي ذكرتها عضوات اتحاد الأمهات متمثلا في التقسيم غير المتساوي للعمل المنزلي. |
In sub-Saharan countries, the weak results for poverty eradication reflect the weak growth and unequal distribution of income. | UN | وفي بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تعكس النتائج الضعيفة للقضاء على الفقر النمو الضعيف والتوزيع غير المتساوي للدخل. |
Secondly, the economy must eliminate marginalization and redress the unequal nature of opportunities, among both nations and individuals. | UN | ثانيا، ينبغي للاقتصاد أن يزيل التهميش وأن يعالج الطابع غير المتساوي للفرص، بين الدول والأفراد على السواء. |
unequal education status, economic dependency and restrictions on mobility further exacerbate the situation for women. | UN | ومما يزيد حالة المرأة تفاقماً الوضع التعليمي غير المتساوي والتبعية الاقتصادية والقيود المفروضة على الحركة. |
The unequal distribution of wealth, extreme poverty, discrimination and privileges for a few tend to generate political instability and outbreaks of war. | UN | إن التوزيع غير المتساوي للثروة والفقر المدقع والتمييز وقصر الميزات على القلة تدفع مجتمعة إلى زعزعة الاستقرار السياسي واندلاع الحروب. |
They stressed that having over 65 per cent of Member States below the threshold should not be considered inadequate because it was technically valid and reflected the uneven distribution of income in the world. | UN | وشددوا على أنه لا ينبغي اعتبار وجود ما يزيد على 65 في المائة من الدول الأعضاء تحت العتبة أمرا غير ملائم، لأن ذلك سليم من الناحية التقنية ويجسّد التوزيع غير المتساوي للدخل في العالم. |
the uneven distribution of access appears to have been aggravated by our high birth rate as well as by rapid urbanization. | UN | والتوزيع غير المتساوي في مستويات الحصول على التعليم يبدو أنه تفاقم نتيجة معدل المواليد المرتفع في بلدنا فضلا عن التحضر السريع. |
It notes that these practices may be aggravated by inequitable distribution of wealth, marginalization and social exclusion. | UN | ويشير إلى أن هذه الممارسات يمكن أن تتفاقم بفعل عدة عوامل، منها التوزيع غير المتساوي للثروة والتهميش والاستبعاد الاجتماعي. |