"غير المتعمدة" - Translation from Arabic to English

    • unintentional
        
    • unintended
        
    • inadvertent
        
    • unintentionally
        
    • non-intentional
        
    • that are not intentional
        
    Minimization and, where feasible, elimination of unintentional mercury releases to air, water, and land from anthropogenic sources. UN الحد من، وحيثما يكون ممكناً القضاء على انبعاثات الزئبق غير المتعمدة في الهواء والماء والأراضي من المصادر الاصطناعية.
    He therefore maintains that the police should have investigated unintentional acts of racial discrimination. UN ولذلك يصر على أنه كان ينبغي للشرطة أن تحقق في أفعال التمييز العنصري غير المتعمدة.
    Reduction of unintentional releases of persistent organic pollutants; UN خفض الإطلاقات غير المتعمدة للملوثات العضوية الثابتة؛
    It will present good practices and also draw lessons from unintended results. UN كما سيعرض الممارسات الجيدة ويستخلص الدروس من النتائج غير المتعمدة.
    Let there be no doubt: Israel deeply regrets the inadvertent loss of innocent life during its counter-terrorist efforts. UN ولا يساورنَّ أحد شك في أن إسرائيل تأسف عميق الأسف للخسائر غير المتعمدة من الأرواح البريئة خلال جهودها لمكافحة الإرهاب.
    Procedural requirements regarding notification and information exchange have been established in respect of unintentional movements. UN وقد حُدّدت فيما يتعلق بالحركات غير المتعمدة اشتراطات إجرائية بشأن الإخطار وتبادل المعلومات.
    unintentional releases of HCBD can be minimised by abatement techniques and legislation. UN ويمكن التقليل إلى أدنى حد ممكن من الإطلاقات غير المتعمدة للبيوتادايين سداسي الكلور بفضل تقنيات الامتصاص والتشريعات.
    unintentional releases of HCBD can be minimised by abatement techniques and legislation. UN ويمكن التقليل إلى أدنى حد ممكن من الإطلاقات غير المتعمدة للبيوتادايين سداسي الكلور بفضل تقنيات الامتصاص والتشريعات.
    Substituting these solvents could contribute to the reduction of unintentional HCBD releases from their production. UN ويمكن أن يسهم إحلال هذه المذيبات المكلورة ذات الصلة في خفض الإطلاقات غير المتعمدة للبيوتادايين سداسي الكلور من إنتاجها.
    especially objects and colors and music and anything else, probably have some intentional as well as unintentional meaning to them. Open Subtitles وكذلك الموسيقى وبقية الأشياء جميعها تحمل نوعاً من الدلالة المتعمدة وكذلك غير المتعمدة
    Most measures to reduce unintentional releases of persistent organic pollutants from such processes will lead to significant reduction of HCBD releases. UN وستؤدي معظم التدابير الرامية إلى خفض الإطلاقات غير المتعمدة للملوثات العضوية الثابتة من هذه العمليات إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور.
    Measures to reduce unintentional releases of HCBD through listing in Annex C would positively impact human health and the environment. UN وسوف تؤثر التدابير الرامية إلى خفض الإطلاقات غير المتعمدة من البيوتادايين سداسي الكلور، من خلال إدراجها في المرفق جيم، بصورة إيجابية على صحة البشر والبيئة.
    unintentional releases from the production of chlorinated hydrocarbons, due to by-product formation, can be minimized by improved process control, alternative production processes, or by emission control measures. UN ويمكن التقليل إلى أدنى حد من الإطلاقات غير المتعمدة من تكوين المنتج عن طريق تحسين الرقابة على العملية، وعمليات الإنتاج البديلة أو من خلال تدابير التحكم في الانبعاثات.
    Measures to reduce unintentional releases of HCBD through listing in Annex C would positively impact human health and the environment. UN وسيكون لتدابير خفض الإطلاقات غير المتعمدة من البيوتادايين سداسي الكلور من خلال إدراج هذه المادة في المرفق جيم آثار إيجابية على صحة البشر والبيئة.
    Most measures to reduce unintentional releases of POPs from such processes will lead to significant reduction of HCBD releases. UN وستؤدي معظم التدابير الرامية إلى خفض الإطلاقات غير المتعمدة للملوثات العضوية الثابتة من هذه العمليات إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور.
    It will present good practices and also draw lessons from unintended results. UN كما سيعرض الممارسات الجيدة ويستخلص الدروس من النتائج غير المتعمدة.
    It will present good practices and also draw lessons from unintended results. UN كما سيعرض الممارسات الجيدة ويستخلص الدروس من النتائج غير المتعمدة.
    Our approach involves looking into alternative future scenarios from the business-as-usual plan, in order to facilitate informed choices that optimize synergies and minimize or mitigate the unintended consequences of policy decisions. UN وينطوي نهجنا على النظر في سيناريوهات مستقبلية بديلة عن خطة بقاء الأمور على حالها، من أجل تيسير القيام باختيارات مبنية على علم تزيد التآزر وتُقلل أو تُخفف النتائج غير المتعمدة لقرارات السياسة العامة.
    inadvertent crossings are a particular concern in the Shab'a Farms region where there is rough terrain and no Israeli technical fence. UN وتثير عمليات العبور غير المتعمدة القلق بشكل خاص في منطقة مزارع شبعا حيث الأرض جبلية ولا يوجد سور إسرائيلي مزود بتجهيزات تقنية.
    If death results unintentionally from such acts, the penalty is life imprisonment. UN وفي حالة الوفاة غير المتعمدة نتيجة هذه التصرفات، تتحول العقوبة إلى السجن المؤبد.
    When applying the Economic Offences Act it is essential to differentiate between intentional violations of the law (which are crimes) and non-intentional violations (which are misdemeanours). UN 125- ومن الضروري عند تطبيق قانون الجرائم الاقتصادية أن يتم التفريق بين الانتهاكات المتعمدة للقانون (والتي تعتبر جنايات) والانتهاكات غير المتعمدة (التي تعتبر جنحا).
    The application of this safeguard in recent years has focused on the use of the death penalty for crimes that are not intentional and that do not have lethal or other extremely grave consequences. UN وفي سياق تطبيق هذا الضمان جرى التركيز في السنوات الأخيرة على استخدام عقوبة الإعدام للجرائم غير المتعمدة وغير المميتة أو التي لا تترتب عليها عواقب وخيمة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more