"غير المتناظرة" - Translation from Arabic to English

    • asymmetric
        
    • asymmetrical
        
    The insurgency's dependence on asymmetric tactics has also led to a sharp rise in the number of civilian casualties. UN كما أدى اعتماد المتمردين على الأساليب التكتيكية للحرب غير المتناظرة إلى ارتفاع حاد في عدد الإصابات بين المدنيين.
    Within this framework, a number of asymmetric trade preferences were granted to these countries. UN وفي هذا الإطار، مُنحت هذه البلدان عددا من الأفضليات التجارية غير المتناظرة.
    The Special Representative focused on the main challenges for the Mission in the context of asymmetric threats in the north of the country. UN وركز الممثل الخاص على التحديات الرئيسية التي تواجه البعثة في سياق التهديدات غير المتناظرة في شمال البلد.
    The increasingly asymmetrical nature of armed conflict demanded that the use of drones be considered urgently at the international level. UN فالطبيعة غير المتناظرة بشكل متزايد للصراع المسلح تتطلب بصورة ملحة النظر في استخدام الطائرات المسيّرة على الصعيد الدولي.
    Drone technology had been developed specifically for use in asymmetrical conflicts with non-State armed groups. UN فقد جرى تطوير تكنولوجيا الطائرات المسيّرة تحديدا لاستخدامها في الصراعات غير المتناظرة مع الجهات من غير الدول.
    The main threat to the Mission consists of asymmetric attacks by extremist armed groups operating in the northern regions, primarily in Kidal, Timbuktu and Gao. UN ويتمثل التهديد الرئيسي الذي يواجه البعثة في الهجمات غير المتناظرة التي تشنها الجماعات المسلحة المتطرفة التي تقوم بعملياتها في المناطق الشمالية، لا سيما في كيدال وتمبكتو وغاو.
    13. IEDs have appeared all over the world; they are a reality of modern asymmetric conflict. UN 13- انتشار الأجهزة المتفجرة المرتجلة ظاهرة عالمية. فهي حقيقة من حقائق النزاعات الحديثة غير المتناظرة.
    International solidarity must take into account the asymmetric power relations between and among States, which have implications in relation to rights, mutual obligations and equitable relationships. UN يجب أن يراعي التضامن الدولي علاقات السلطة غير المتناظرة بين الدول وداخلها، التي تؤثر في الحقوق والالتزامات المتبادلة والعلاقات المتكافئة.
    Implementing the 2010 NPT action plan requires a common effort by the international community; addressing asymmetric threats in particular requires actions in different areas. UN ويقتضي تنفيذ خطة عمل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 جهداً مشتركاً من المجتمع الدولي؛ وتستلزم مواجهة التهديدات غير المتناظرة بوجه خاص اتخاذ إجراءات في مختلف المجالات.
    The central finding of the joint mission is that, in order to attain the minimum security conditions required to support peace consolidation in Somalia, it is essential to further degrade the capacity of the Al-Shabaab insurgency to launch asymmetric attacks. UN وأهم ما توصلت إليه البعثة المشتركة أنه لكي يتحقق الحد الأدنى من الظروف الأمنية اللازمة لتوطيد السلام في الصومال، لا بد من مواصلة إضعاف قدرة متمردي حركة الشباب على شن الهجمات غير المتناظرة.
    Council members expressed their deep concern at the rise in insecurity in northern Mali and, in particular, the increase in asymmetric attacks against MINUSMA. UN وأعرب أعضاء المجلس عن عميق قلقهم إزاء تزايد انعدام الأمن في شمال مالي، وخاصة زيادة الهجمات غير المتناظرة التي تشنّ على البعثة المتكاملة.
    47. MINUSMA has progressed in implementing measures to fully operationalize and enhance MINUSMA capabilities in the face of increased asymmetric attacks against the Mission. UN ٤٧ - أحرزت البعثة المتكاملة تقدما في تنفيذ التدابير الرامية إلى التفعيل الكامل لقدراتها وتعزيزها في مواجهة تزايد الهجمات غير المتناظرة ضدها.
    These included ambushes, as well as asymmetric and rocket attacks targeting the assets and personnel of the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA). UN وشمل ذلك نصب الكمائن، وكذلك شن الهجمات الصاروخية والهجمات غير المتناظرة على أصول وموظفي بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي.
    These factors, combined with technological innovation, have strengthened the hand of armed groups and criminal and extremist elements, providing them with enhanced means to do significant harm, including through asymmetric tactics. UN واقتران هذه العوامل بالابتكارات التكنولوجية عزّز سطوة الجماعات المسلحة، والعناصر الإجرامية والمتطرفة، وزوّدها بوسائل متطورة لإيقاع ضرر شديد، بطرق شتى من بينها الأساليب غير المتناظرة.
    This is a 35 per cent rise compared to 2009, mainly owing to an increase in indiscriminate methods of warfare and asymmetric attacks by armed groups all around the country. UN ويمثل هذا ارتفاعا نسبته 35 في المائة بالقياس إلى عام 2009، ويعزى ذلك أساسا إلى التوسع في استخدام الأساليب العشوائية للحرب وإلى زيادة الهجمات غير المتناظرة من جانب الجماعات المسلحة في كل أنحاء البلد.
    While armed clashes between Afghan and international security forces on the one hand and insurgents on the other have continued to increase in number and intensity, asymmetric attacks carried out by the Taliban have increased to an even greater degree. UN وفي حين أن الاشتباكات المسلحة بين القوات الأفغانية وقوات الأمن الدولية من جهة والمتمردين من جهة أخرى ظلت تزداد عددا وكثافة، فإن الهجمات غير المتناظرة التي تقوم بها حركة الطالبان قد ازدادت بدرجة أكبر.
    While armed clashes between Afghan and international security forces on the one hand, and insurgents on the other, have continued to increase in number and intensity, asymmetric attacks carried out by the insurgents have increased even more. UN ولئن تواصلت الاشتباكات المسلحة بين قوات الأمن الأفغانية والدولية من ناحية، والمتمردين من ناحية أخرى، وأصبحت أكثر عددا وأشد حدة، فإن عدد الهجمات غير المتناظرة التي شنها المتمردون كان أكثر.
    most of southern and central Somalia and has shifted its strategic posture to asymmetrical warfare in both urban centres and the countryside. UN ووسط الصومال وتحول موقفها الاستراتيجي إلى الحرب غير المتناظرة في كل من المراكز الحضرية والمناطق الريفية. ولا يزال القوام العسكري لحركة الشباب،
    Consequently, Al-Shabaab has preserved the core of its fighting force and resources, devoting only a part of its capacities and manpower to asymmetrical warfare. UN وبناء على ذلك، تحافظ حركة الشباب على صلب قوتها ومواردها القتالية، حيث لا تخصص إلا جزء من قدراتها وقواها البشرية للحرب غير المتناظرة.
    Lastly, uncertainty surrounded some of the key principles of international law and their relevance to modern forms of asymmetrical conflict. UN وأخيرا، فإن قدرا من عدم اليقين يحيط ببعض المبادئ الأساسية للقانون الدولي ومدى صلتها بالأشكال الحديثة للصراعات غير المتناظرة.
    This, coupled with Al Shabaab's deliberate shift towards asymmetrical warfare since May 2013, led to the deterioration of the security situation. UN وأدى هذا الوقف، إلى جانب تحول حركة الشباب المتعمد إلى أسلوب الحرب غير المتناظرة منذ أيار/مايو 2013، إلى تدهور الحالة الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more