"غير المتوازنة" - Translation from Arabic to English

    • unbalanced
        
    • imbalanced
        
    • asymmetric
        
    • lopsided
        
    • to uneven
        
    That would eliminate the shameful asymmetry that is reflected in the unbalanced health statistics that differentiate the various segments of our populations. UN ومن شأن ذلك القضاء على عدم التكافؤ المُعيب المنعكس في الإحصاءات الصحية غير المتوازنة التي تميز بين مختلف شرائح سكاننا.
    While recognizing that the report that was released does address issues relating to both parties, we are nevertheless concerned about its overall unbalanced nature. UN ومع الاعتراف بأن التقرير الصادر يتناول مسائل متعلقة بالطرفين، مع ذلك نشعر بالقلق إزاء طبيعته غير المتوازنة عموما.
    It had been further aggravated by the inequitable international political and economic order and the unbalanced development of globalization. UN ولقد زاد من حدة الفقر النظام السياسي والاقتصادي الدولي الجائر والتنمية غير المتوازنة للعولمة.
    Unfortunately, developing countries have been crippled by the unbalanced, inequitable and insecure international monetary and financial environment. UN وللأسف، أعاقت البيئة النقدية والمالية غير المتوازنة وغير المنصفة وغير المأمونة البلدان النامية.
    Its limited membership and inherently imbalanced procedures do not guarantee proper treatment of the issue. UN فعضويته المحدودة والإجراءات غير المتوازنة المتأصلة فيه لا تكفل المعالجة المناسبة لهذه المسألة.
    We continue to have reservations about the incomplete scope and unbalanced nature of this draft resolution. UN وما زال لدينا بعض التحفظات على النطاق الناقص والطبيعة غير المتوازنة لمشروع القرار هذا.
    This means that all the funds received from the international community during the ongoing crisis were not sufficient to pay for the unbalanced trade with Israel. UN وهذا يعني أن جميع الأموال التي وردت من المجتمع الدولي خلال الأزمة المستمرة لم تكن كافية لتغطية تكاليف التجارة غير المتوازنة مع إسرائيل.
    Such unbalanced figures provided ample opportunity for speculation by Armenia. UN وقال إن هذه الأرقام غير المتوازنة قد وفرت فرصة واسعة أمام أرمينيا للحدس بشأنها.
    The causes of most African conflicts were to be found in resource shortages, unbalanced development and widespread poverty. UN وأوضح أن أسباب معظم الصراعات تكمن في نقص الموارد والتنمية غير المتوازنة وانتشار الفقر على نطاق واسع.
    Noting that the bulk of the resources contributed to the Institute are directed to the Special Purpose Grants Fund rather than to the General Fund, and stressing the need to address that unbalanced situation, UN وإذ تلاحظ أيضا أن معظم الموارد التي تقدم كمساهمات إلى المعهد توجه إلى صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة، لا إلى الصندوق العام، وإذ تشدد على ضرورة معالجة هذه الحالة غير المتوازنة.
    In that respect, we should like to see concrete measures to rectify the existing unbalanced recruiting mechanism. UN وفي هذا الخصوص، نود أن نرى تدابير محددة لتصحيح آلية التوظيف الحالية غير المتوازنة.
    unbalanced, uncoordinated and unsustainable development remains an acute problem. UN ولا تزال التنمية غير المتوازنة وغير المنسقة وغير المستدامة مشكلة حادة تواجهها.
    There were important elements in the draft resolutions that needed to be discussed, but they were drowned out by their unbalanced nature. UN وثمة عناصر هامة في مشاريع القرارات يتعين مناقشتها ولكنها غرقت في خضم الطبيعة غير المتوازنة لمشاريع القرارات.
    However, political cleavages, access to land and unbalanced development remained issues of extreme concern. UN غير أن الانقسامات السياسية، والحصول على الأراضي، والتنمية غير المتوازنة لا تزال مثار قلق شديد.
    This change in the language of the 1993 General Assembly resolution cannot be construed to preclude consideration of the problem of unbalanced stockpiles held by various States. UN ولا يمكن تفسير هذا التعديل في لغة قرار الجمعية العامة بأنه يحول دون النظر في مشكلة المخزونات غير المتوازنة التي تحتفظ بها مختلف الدول.
    With decolonization, these unbalanced relations either disappeared or took other forms to perpetuate domination and exploitation. UN وبإزالة الاستعمار اختفت هذه العلاقات غير المتوازنة أو تحولت من أجل استدامة السيطرة والاستغلال.
    To our regret, the unbalanced drafts before us complicate the achievement of that objective. UN ومما يؤسفنا أن المشاريع غير المتوازنة المعروضة علينا تعقد إمكانية تحقيق ذلك الهدف.
    To our regret, the unbalanced draft resolutions before us complicate the achievement of that objective. UN ومن دواعي أسفنا أن مشاريع القرارات غير المتوازنة المعروضة علينا تعقد تحقيــق هذا الهدف.
    Lack of development or unbalanced development and poverty are often associated with inappropriate spatial distribution of the population and undesirable environmental conditions. UN وكثيرا ما يكون الافتقار للتنمية أو التنمية غير المتوازنة والفقر مرتبطين بالتوزيع المساحي غير الملائم للسكان والظروف البيئية غير المرغوبة.
    Maternity, paternity and parental leave. The report shows clearly the imbalanced share of the parental leave. UN إجازة الأمومة والأبوة والوالدية: يُظهر التقرير بوضوح الحصة غير المتوازنة لإجازة الوالدية.
    The asymmetric flows of technology can be affected by increasing attention to the institutional basis for determining the direction and pace of technological development through linkages with supply-chains and production networks. UN ويمكن التأثير على تدفقات التكنولوجيا غير المتوازنة بتوجيه مزيد من الاهتمام إلى القاعدة المؤسسية لتحديد وجهة التنمية التكنولوجية ووتيرتها من خلال إقامة روابط مع سلاسل التوريد وشبكات الإنتاج.
    In addition to the debt burden, structural adjustment policies and a lopsided international economic environment have stunted, and in some cases eliminated, growth in African countries over the past decade. UN ويضـاف إلى عــبء الـديون أن ســياسات التكيف الهيكلي والبيئة الاقتصادية الدولية غير المتوازنة عطلت النمو، وفي بعــض اﻷحيان قضــت عليــه في البلــدان اﻷفريقية على مدى العقد المنصرم.
    Noting that, owing to uneven developments in the context of the evolving international debt strategy, further progress and further concrete measures are essential towards the solution of the external debt problems of a large number of developing countries, UN وإذ تلاحظ أنه من الضروري، في ضوء التطورات غير المتوازنة في سياق استراتيجية الدين الدولية اﻵخذة في الظهور، تحقيق مزيد من التقدم واتخاذ تدابير ملموسة اضافية من أجل حل مشكلات الديون الخارجية لعدد كبير من البلدان النامية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more