"غير المتوفرة في" - Translation from Arabic to English

    • not available in
        
    • not readily available at
        
    • unavailable in
        
    • not available from
        
    With the closure of the Erez and Rafah crossings, patients have been prevented from or delayed in gaining access to health care that is not available in the Gaza Strip. UN وبإغلاق معبري إيريتز ورفح، مُنع المرضى أو تعرضوا لحالات تأخير في الحصول على الرعاية الطبية غير المتوفرة في قطاع غزة.
    (ii) It has technical and/or scientific capacities not available in the United Nations system; UN ' ٢ ' وأن تكون لديه القدرات التقنية و/أو العلمية غير المتوفرة في منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Provision is made for medical treatment and services not available in the Mission area at the rate of $1,000 per month. UN ٦٢ - يرصد اعتماد للعلاج الطبي والخدمات الطبية غير المتوفرة في منطقة البعثة، بمعدل ٠٠٠ ١ دولار شهريا.
    Such consultants will provide expertise not available in the Secretariat and service with respect to activities outside the scope of the systems integrator as follows: UN وسيقدم هؤلاء الاستشاريون الخبرة غير المتوفرة في الأمانة العامة والخدمات المتعلقة بالأنشطة غير المندرجة في نطاق عمل الخبراء المختصين بتكامل النظم، وذلك على النحو التالي:
    Partial reimbursement was also provided for expenses incurred by refugee patients at Maqassed Hospital, Jerusalem, for specialized care not readily available at the contracted hospitals, such as cardiac surgery. UN ورّد إلى اللاجئين المرضى جزء من النفقات التي يتكبدونها في مستشفى المقاصد بالقدس، لقاء الرعاية المتخصصة غير المتوفرة في المستشفيات المتعاقدة، من قبيل جراحة القلب.
    The major part of the medical products needed for his treatment was provided by the Penitentiary Hospital, and a smaller part was provided by the author's relatives as they were not available in the hospital. UN ووفر له مستشفى السجون الحصة الأكبر من المواد الطبية اللازمة لعلاجه، في حين تكفل أقاربه بحصة أصغر من الأدوية غير المتوفرة في المستشفى.
    The major part of the medical products needed for his treatment was provided by the Penitentiary Hospital, and a smaller part was provided by the author's relatives as they were not available in the hospital. UN ووفر له مستشفى السجون الحصة الأكبر من المواد الطبية اللازمة لعلاجه، في حين تكفل أقاربه بحصة أصغر من الأدوية غير المتوفرة في المستشفى.
    A.8.19 The provision of $29,800 will enable the Office to respond to requests emanating from the intergovernmental process, such as commissions of investigation and inquiry requiring expertise not available in the Office. UN ألف - 8-19 سيسمح المبلغ 800 29 دولار للمكتب بالرد على الطلبات الواردة من العمليات الحكومية الدولية، مثل لجان التحقيق والتحريات التي بحاجة إلى الخبرة غير المتوفرة في المكتب.
    25.54 A provision of $45,000 at maintenance level is required for specialized technical expertise not available in the Secretariat. UN ٥٢-٤٥ يلزم رصد مبلغ قدره ٠٠٠ ٥٤ دولار على مستوى المواصلة للخبرة الفنية التقنية المتخصصة غير المتوفرة في اﻷمانة العامة.
    25.54 A provision of $45,000 at maintenance level is required for specialized technical expertise not available in the Secretariat. UN ٥٢-٤٥ يلزم رصد مبلغ قدره ٠٠٠ ٥٤ دولار على مستوى المواصلة للخبرة الفنية التقنية المتخصصة غير المتوفرة في اﻷمانة العامة.
    It would also welcome information about the pattern of expenditure for the specialized consultancy services not available in the Secretariat referred to in paragraph 9.40. UN وسيسر الوفد أيضا أن يتلقى معلومات بشأن نمط النفقات المتعلقة بالخدمات الاستشارية المتخصصة غير المتوفرة في اﻷمانة المشار إليها في الفقرة ٩-٤٠.
    From the information provided, the Advisory Committee is of the view that the estimates for consultants and ad hoc expert groups appear to be more than what will be required to cover the cost of specialized consultancy expertise not available in the secretariat for the preparation of mandated studies and reports. UN وترى اللجنة الاستشارية، في ضوء المعلومات المقدمة إليها، أن الاعتمادات المقدرة للخبراء الاستشاريين وأفرقة الخبراء المخصصة تبدو أكثر مما يلزم لتغطية تكاليف الخدمات الاستشارية المتخصصة غير المتوفرة في اﻷمانة العامة ﻹعداد الدراسات والتقارير التي صدر بها تكليف.
    From the information provided, the Advisory Committee is of the view that the estimates for consultants and ad hoc expert groups appear to be more than what will be required to cover the cost of specialized consultancy expertise not available in the secretariat for the preparation of mandated studies and reports. UN وترى اللجنة الاستشارية، في ضوء المعلومات المقدمة إليها، أن الاعتمادات المقدرة للخبراء الاستشاريين وأفرقة الخبراء المخصصة تبدو أكثر مما يلزم لتغطية تكاليف الخدمات الاستشارية المتخصصة غير المتوفرة في اﻷمانة العامة ﻹعداد الدراسات والتقارير التي صدر بها تكليف.
    Reasons for this may be that information that is not available in countries cannot be assessed globally (unless it can be detected by remote sensing) and that suitable mechanisms and methods are conceivable but have not yet been developed. UN وقد يكون سبب ذلك أن هذه المعلومات غير المتوفرة في بلدان معينة لا يمكن تقييمها عالميا )ما لم يجر استكشافها بالاستشعار عن بعد( وأنه يمكن تصور وجود آليات ومناهج ملائمة غير أنها لم توضع بعد.
    99. The amount of $3,331,200 provides for consultants with specialized expertise not available in the Organization and outside the scope of the systems integration contract as follows: UN 99 - يوفر مبلغ 200 331 3 دولار تكاليف الاستشاريين ذوي الخبرات المتخصصة غير المتوفرة في المنظمة وخارج نطاق عقد تكامل الأنظمة على النحو التالي:
    18.37 A provision of $41,700, involving resource growth of $13,700, would provide for specialized consultancy services not available in the secretariat for the preparation of parliamentary documentation and promotion of the implementation of environmental conventions. UN ٨١-٧٣ سيغطي اعتماد قدره ٧٠٠ ٤١ دولار، الذي يشمل نموا في الموارد قدره ٧٠٠ ١٣ دولار تكاليف الخدمات الاستشارية المتخصصة غير المتوفرة في اﻷمانة من أجل إعداد وثائق الهيئات التداولية وتعزيز تنفيذ الاتفاقيات البيئية.
    18.114 A provision of $28,300 would be required for consultants with specialized expertise not available in the secretariat for the preparation of material for the Forest Resource Assessment 2000 and of other studies mandated by the ECE Ministerial Conference. UN ٨١-٤١١ سيطلب اعتماد يبلغ ٣٠٠ ٢٨ دولار للخبراء الاستشاريين ذوي الخبرة المتخصصة غير المتوفرة في اﻷمانة ﻹعداد المواد المتعلقة بتقييم موارد الغابات لعام ٢٠٠٠ والدراسات اﻷخرى التي صدر تكليف بها من المؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    (a) $158,400 to cover specialized consultancy services not available in the Secretariat for preparation of resource inputs to seminars and workshops, as follows: UN )أ( مبلغ ٤٠٠ ١٥٨ دولار لتغطية الخدمات الاستشارية المتخصصة غير المتوفرة في اﻷمانة العامة ﻹعداد مدخلات الموارد للحلقات الدراسية وحلقات العمل، على النحو التالي:
    (a) $158,400 to cover specialized consultancy services not available in the Secretariat for preparation of resource inputs to seminars and workshops, as follows: UN )أ( مبلغ ٤٠٠ ١٥٨ دولار لتغطية الخدمات الاستشارية المتخصصة غير المتوفرة في اﻷمانة العامة ﻹعداد مدخلات الموارد للحلقات الدراسية وحلقات العمل، على النحو التالي:
    Partial reimbursement was also provided for expenses incurred by refugee patients at Maqassed Hospital, Jerusalem, for specialized care not readily available at the contracted hospitals, such as cardiac surgery. UN ورد إلى اللاجئين المرضى جزء من النفقات التي تكبدوها في مستشفى المقاصد بالقدس، لقاء الرعاية المتخصصة غير المتوفرة في المستشفيات المتعاقدة، من قبيل جراحة القلب.
    That decision could prevent donations of medicines that are unavailable in our country because of the blockade from reaching their destination. UN ويمكن لهذا القرار أن يمنع التبرع بالأدوية غير المتوفرة في بلدنا بسبب الحصار من الوصول إلى الجهة التي تقصدها.
    Additional provision is made for the acquisition of 160 ballistic-protective blankets for vehicles for use on patrol duty, as well as for the replacement of fragmentation jackets and other uniform items which are not available from the existing stocks. UN وقد وفرت مخصصات إضافية لشراء 160 غطاء مركبات واق من الرصاص للاستخدام في مهام الدوريات، وأيضا لاستبدال السترات الواقية من الشظايا وقطع الملبوسات العسكرية الأخرى غير المتوفرة في المخزونات الموجودة حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more