"غير المحدودة" - Translation from Arabic to English

    • unlimited
        
    • indefinite
        
    • infinite
        
    • limitless
        
    • unrestricted
        
    • unrestrained
        
    • untold
        
    • unstinting
        
    The model we advocate is not one of destructive or unlimited development. UN إن النموذج الذي ننادي به ليس التنمية المدمرة أو غير المحدودة.
    The seemingly unlimited resources of the illegal cartels continue to render our efforts insufficient. UN غير أن الموارد غير المحدودة على ما يبدو التي بحوزة العصابات الخارجة على القانون لا تزال تحد من مفعول جهودنا.
    Nuclear weapons, because of their unlimited and indiscriminate power, have posed a grave security threat and triggered a destabilizing arms race throughout the world. UN وقد شكلت الأسلحة النووية، بسبب قوتها غير المحدودة والعشوائية، تهديداً أمنياً خطيراً، وأدت إلى سباق تسلح مزعزع للاستقرار في جميع أنحاء العالم.
    Concerned at the prospect of the indefinite possession of nuclear weapons, UN وإذ تقلقها الحيازة غير المحدودة لﻷسلحة النووية،
    For Cuba, the only way to face the devastating fury of nature is to make available the infinite resources of the planet to those most affected, with no commercial or national self-interest. UN بالنسبة إلى كوبا، فإن الطريقة الوحيدة لمواجهة غضب الطبيعة المدمّر هو أن نوفر، دونما دافع تجاري أو مصلحة خاصة، جزءا من الموارد غير المحدودة لكوكبنا لمن تضرروا أشد الضرر.
    The economy should be based on the provision of public goods and services, rather than on unlimited consumerism. UN ومن ثم ينبغي أن يقوم الاقتصاد على توفير سلع وخدمات عامة بدلاً من أن يتخذ أساسا له النزعة الاستهلاكية غير المحدودة.
    The Board is of the opinion that the risk of fee-splitting is partly related to the high level of relatively unlimited legal aid. UN ويري المجلس أن مخاطر تقاسم الأتعاب تتعلق في جانب منها بارتفاع مستوي المعونة القانونية غير المحدودة نسبيا.
    4.3 The author feared the examination because of the unlimited scope of discretion granted to the expert in the court order. UN 4-3 وكانت صاحبة البلاغ تخشى الفحص بسبب السلطة التقديرية غير المحدودة التي منحتها المحكمة للخبير في الأمر الذي أصدرته.
    No specific declaration by the procuring entity of unlimited participation is therefore needed. UN ومن ثمّ، لا توجد حاجة لأن تصدر الجهة المشترية إعلاناً محدداً بشأن المشاركة غير المحدودة.
    We have allocated more of our budget to primary and technical education, and we can be proud of the unlimited freedom of the press in Nicaragua today. UN وخصصنا جانبا كبيرا من ميزانيتنا للتعليم الأولي والفني. ويمكننا أن نفخر بالحرية غير المحدودة للصحافة في نيكاراغوا اليوم.
    It represents a substantial achievement, embodying the unlimited possibilities that States with widely divergent views can enjoy if they work with a common resolve to create an instrument of lasting good, serving the interests of all. UN إذ أنها تمثل إنجازا هائلا يجسد اﻹمكانيات غير المحدودة التي تستطيــع الــدول ذات اﻵراء الواسعــة التشعب أن تنعــم بها إذا ما عملت بعزيمــة مشتركــة علــى إيجاد صك مستديم الفائدة ويخدم مصالح الجميع.
    You're at a similar moment with a similar unlimited possibility. Open Subtitles أنت تمرين بذات اللحظة المعينة تلك ولديك ذات الاحتمالات غير المحدودة
    Our country must stand today where it has always stood the citadel of individual initiative the land of unlimited opportunity for all. Open Subtitles يجب أن تظل دولتنا كما كانت دائماً قلعة المبادرة الفردية أرض الفرص غير المحدودة للجميع
    Uncontrolled and unlimited migration resulting from political turmoil and economic hardship in these countries could cause social and economic problems affecting even the more prosperous countries in Western Europe. UN إن الهجرة غير المحدودة وغير المسيطر عليها الناجمة عن الاضطراب السياسي والصعوبات الاقتصادية في هذه البلدان يمكن أن تسبب مشاكل اجتماعية واقتصادية تؤثر حتى على أكثر البلدان ازدهارا في أوروبا الغربية.
    It is possible to facilitate the unlimited potential provided by information technology in order to establish economic, social and environmental sustainable development. UN فمن الممكن تسهيل القدرة غير المحدودة التي توفرها تكنولوجيا المعلومات من أجل تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية وبيئية مستدامة.
    Sentences or security measures of a perpetual nature, unlimited or undefined duration are prohibited and criminal liability is non-transferable. UN والأحكام أو التدابير الأمنية ذات الطابع الدائم أو ذات المدة غير المحدودة أو غير المحددة محظورة ولا يجوز نقل المسؤولية الجنائية.
    Concerned at the prospect of the indefinite possession of nuclear weapons, UN وإذ يقلقها احتمال الحيازة غير المحدودة لﻷسلحة النووية،
    Support was expressed for variant B on the ground that, by providing for undertakings of indefinite duration, it reflected the needs of the market-place. UN وأعرب عن التأييد للبديل باء على أساس أنه يعكس، بنصه على التعهدات غير المحدودة المدة، احتياجات السوق.
    This is gonna be a year of infinite possibilities. Open Subtitles سيكون هذا عام ملئ بالإمكانيات غير المحدودة
    No other population or group is subject to such limitless and potentially abusive governmental power. 3. UN وليست هناك أي مجموعات سكانية أخرى تفرض عليها مثل هذه السلطة الحكومية غير المحدودة والتي تفتح الباب للتعسف.
    The unrestricted movement of persons and goods, essential to the managing and coordinating role of a headquarters, was not always possible. UN فالحرية غير المحدودة لتنقل اﻷشخاص والسلع اللازمة ﻹدارة وتنسيق دور المقر، لم تكن ممكنة دائما.
    Beyond these particular matters there are other items of interest on the CD's agenda: finding a binding legal instrument to give security assurances to non-nuclear-weapon States that they will not be threatened or attacked with nuclear weapons; and efforts to get some sort of handle on the unrestrained and massive flows of conventional arms. UN وبخلاف هذه الموضوعات الخاصة هناك موضوعات أخرى ذات اهتمام كبير في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح: التوصل إلى وثيقة قانونية ملزمة لتوفير ضمانات اﻷمن للدول غير الحائزة على أسلحة نووية حتى لا تكون عرضة للتهديد أو العدوان باستخدام اﻷسلحة النووية، مع بذل الجهود في سبيل بعض السيطرة على التدفقات غير المحدودة نوعا وكما من اﻷسلحة التقليدية.
    The people of South Africa finally triumphed over the apartheid system. The epochmaking inauguration of President Nelson Mandela, on 10 May 1994, was a victory for humanity and a vindication of the untold sacrifices of the South African people. UN فقد انتصر شعب جنوب افريقيــا أخيــرا على نظام الفصل العنصـــري وتمثل مناسبــة التنصيب التاريخي للرئيس نيلسون مانديلا في يوم ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤، انتصارا لﻹنسانية، وتتويجا للتضحيات غير المحدودة لشعب جنوب افريقيا.
    Although his death cut short his contribution to the cause of justice in the former Yugoslavia, his unstinting efforts in that field will long endure. UN ورغم أن موته قد قطع إسهامه في قضية العدالة في يوغوسلافيا السابقة، ستظل جهوده غير المحدودة في هذا المجال باقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more