"غير المحميين" - Translation from Arabic to English

    • unprotected
        
    • not protected
        
    Extending coverage to unprotected workers UN توسيع نطاق التغطية ليشمل العمال غير المحميين
    The situation of unprotected children in war and under foreign occupation has worsened since 2002. UN وقد ازدادت حالة الأطفال غير المحميين في الحرب أو تحت الاحتلال الأجنبي سوءا منذ عام 2002.
    Chemical weapons are a heinous means of terror and destruction, aimed at and useful only against unprotected civilians. UN إن الأسلحة الكيميائية وسيلة بشعة للإرهاب والتدمير وتستهدف المدنيين غير المحميين وهي لا تفيد في أي حالات أخرى.
    These include institutional protection for children unprotected or deprived of family care through: UN وهي تشمل: الحماية المؤسسية للأطفال غير المحميين أو المحرومين من الرعاية الأسرية من خلال:
    112. The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has recommended consideration of the introduction of a general minimum wage system which would also cover employees who are not protected by collective agreements. UN 112- وأوصت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالنظر في وضع نظام أجر أدنى عام يغطي أيضا العمال غير المحميين باتفاقات جماعية.
    In addition, a programme is running for the economic support of unprotected children, living in families, up to the age of 16 years old. UN وفضلاً عن ذلك يتم تنفيذ برنامج لتقديم الدعم الاقتصادي إلى الأطفال غير المحميين الذين يعيشون مع أسرهم حتى يبلغوا سن 16 عاماً.
    Boys who are unprotected from being bullied fantasize about getting even. UN والأولاد غير المحميين من التعرض للتخويف يحلمون بالأخذ بالثأر.
    Presumed consent laws could also encourage the withholding of life-saving measures from unprotected persons. UN ويمكن أيضا أن تشجع القوانين التي تفترض وجود الموافقة حرمان الأشخاص غير المحميين من إجراءات إنقاذ الحياة.
    The victims are, as a rule, innocent and unprotected civilians or members of security forces, while the perpetrators are mostly members of paramilitary or terrorist groups. UN ويكون الضحايا عادة من المدنيين الأبرياء غير المحميين أو أفراد من قوات الأمن، في حين يكون المعتدون غالبا من أعضاء مجموعات شبه عسكرية أو إرهابية.
    The Angolan Armed Forces and the police continued to protect the main diamond-mining areas in the Lunda Norte and Lunda Sul Provinces, limiting UNITA activities to acts of banditry against the unprotected civilian population. UN وواصلت القوات المسلحة الأنغولية والشرطة حماية مناطق استخراج الماس في إقليمي لوندا نورتي ولوندا سول، مما جعل أنشطة يونيتا تقتصر على أعمال اللصوصية ضد السكان المدنيين غير المحميين.
    The Convention, a multilateral treaty negotiated under the aegis of the United Nations, bans weapons that can be used effectively only against unprotected civilians. UN إن الاتفاقية، وهى صك تعاهدي متعدد الأطراف ومُتفاوَض عليه برعاية الأمم المتحدة، تحظر الأسلحة التي يمكن أن تُستخدم بفاعلية ضد المدنيين غير المحميين وحدهم.
    Β΄). unprotected children are helped by various institutional care schemes. UN 284- يتلقى الأطفال غير المحميين المساعدة من مختلف نظم الرعاية المؤسسية.
    From this Hall, I appeal, on behalf of the most vulnerable, exploited and unprotected children, for a positive response to the proposal of President Alvaro Uribe Vélez. UN ومن هذه القاعة، أُطلق نداء - باسم المستضعفين والمستغلين والأطفال غير المحميين - للحصول على رد إيجابي على اقتراح الرئيس ألفارو أوريبه فيليز.
    (b) Allowance for unprotected children UN (ب) العلاوة المقدمة إلى الأطفال غير المحميين
    10. Military conflicts and civil unrest have contributed dramatically to the burden of malaria in the world, as large numbers of unprotected and non-immune refugees move into malarious areas. UN ١٠ - وتسهم المنازعـات العسكرية والاضطرابات المدنيـة إسهاما كبيرا في زيـادة مشكلة الملاريا في العالم، حيث تنتقل أعداد كبيرة من اللاجئين غير المحميين وغير المتمتعين بالمناعة الى مناطق تتفشى فيها الملاريا.
    A policy targeting only vulnerable groups neglected a crucial point: unprotected individuals serve as reservoirs for malaria infection, carrying the parasite in their bloodstream, and therefore not only becoming sick themselves, but also facilitating transmission back to " protected " groups as nets are not 100 per cent effective. UN فالسياسات التي استهدفت المجموعات الضعيفة فقط تجاهلت نقطة هامة: فالأفراد غير المحميين يتحولون إلى مستودعات للعدوى بالملاريا، حيث يحملون الطفيل في عروقهم، وبالتالي فإنهم لا يصابون بالمرض فحسب، وإنما يسهّلون انتقاله إلى المجموعات " المحمية " . إذ أن الناموسيات ليست فعالة بنسبة مائة في المائة.
    unprotected persons should be kept out of treated areas for at least one day. (Does not apply when used as a larvicide.) UN يجب إبعاد الأشخاص غير المحميين عن المناطق المعالجة لمدة يوم واحد على الأقل. (لا يطبق هذا الإجراء عند استخدام المبيد كمبيد ليرقات البعوض).
    We call on the international community to take urgent actions to end the unchecked rampage by settlers against the unprotected Palestinian civilian population throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and to guarantee the protections of international humanitarian law to our people. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءاتٍ عاجلة من أجل وقف المستوطنين الذين يعيثون في الأرض فسادا دونما كابح أو ضابط فيهاجمون السكان المدنيين الفلسطينيين غير المحميين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، ونناشده أيضا أن يكفل لشعبنا أنواع الحماية المنصوص عليها بموجب أحكام القانون الإنساني الدولي.
    127. Although the above-mentioned ILO conventions have not been signed, the Decree-Law No. 84/89/M of 18 December 1989 establishes the institutional framework of an obligatory scheme of contributions - the Social Security Fund (SSF) - to prevent situations of greatest hardship amongst unprotected local workers in the private sector. UN ٧٢١- رغم أنه لم يتم التوقيع علــى اتفاقيات منظمــة العمــل الدوليــة السالفة الذكــر، ينـص المرسوم بقانون رقـم ٤٨/٩٨/M الصادر فــي ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٨٩١ علــى اﻹطــار المؤسسـي لجــدول إلزامي للاشتراكات - صندوق الضمان الاجتماعي - لمنع حدوث حالات الضيق البالغ الشدة بين عمال القطاع الخاص المحليين غير المحميين.
    The State party should ensure that there is no statute of limitations for acts of torture, including with regard to persons not protected under international humanitarian law, so that acts of torture and attempts to commit torture can be investigated, prosecuted and punished without a time bar. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم وجود أي قانون تقادم فيما يتعلق بأفعال التعذيب، بما فيها المتعلقة بالأشخاص غير المحميين بموجب القانون الدولي الإنساني، بحيث يتسنى التحقيق في أفعال التعذيب ومحاولات ارتكابها وملاحقة الجناة ومعاقبتهم دون أي قيد زمني.
    The State party should ensure that there is no statute of limitations for acts of torture, including with regard to persons not protected under international humanitarian law, so that acts of torture and attempts to commit torture can be investigated, prosecuted and punished without a time bar. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم وجود أي قانون تقادم فيما يتعلق بأفعال التعذيب، بما فيها المتعلقة بالأشخاص غير المحميين بموجب القانون الدولي الإنساني، بحيث يتسنى التحقيق في أفعال التعذيب ومحاولات ارتكابها وملاحقة الجناة ومعاقبتهم دون أي قيد زمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more