"غير المخططة" - Translation from Arabic to English

    • unplanned
        
    • non-planned
        
    • than those which are planned
        
    The Western Australian Government also provides free counselling services for unplanned pregnancies. UN وتقدم حكومة أستراليا الغربية أيضا، خدمات مشورة مجانية لحالات الحمل غير المخططة.
    Vulnerability to disasters is linked to several factors, such as population growth, unplanned development and climate change. UN ويرتبط التأثر بالكوارث بعوامل عدة مثل النمو السكاني والتنمية غير المخططة وتغير المناخ.
    The Programme for Government envisages the promotion of sexual health and the reduction of the number of unplanned births for mothers under the age of 20. UN ويتوخى برنامج الحكومة تعزيز الصحة الجنسية والحد من عدد الولادات غير المخططة من الأمهات دون سن 20 سنة.
    Population growth and unplanned and sporadic developments also have serious implications for coastal and marine resources. UN إن الزيادة السكانية والتطورات غير المخططة والمتقطعة ترتبت عليها تأثيرات خطيرة بالنسبة للموارد الساحلية والبحرية.
    The existing coordination procedures that apply to the non-planned bands are designed to overcome that difficulty, but they are not necessarily capable of giving full satisfaction. UN والإجراءات التنسيقية القائمة المنطبقة على النطاقات غير المخططة تستهدف التغلب على تلك الصعوبة، ولكنها ليست قادرة بالضرورة على توفير الرضا الكامل.
    6. Access to frequency bands other than those which are planned is at present governed by the principle of " first come, first served " . UN 6- وفي الوقت الحاضر، يخضع استخدام النطاقات الترددية غير المخططة لمبدأ " من يأتِ أولا يُخدم أولا " .
    The main difference between a planned and an unplanned city was the amount of public space. UN وكان الفرق الرئيسي بين المدينة المخططة وتلك غير المخططة يتمثل في مساحة الأماكن العامة.
    It is worth mentioning the steadily growing role of EOCs in the reduction of unplanned and adolescent pregnancies. UN وفيما يتعلق بحالات الحمل غير المخططة وحمل المراهقات، يجدر بالذكر أن هناك زيادة متدرجة في استخدام الوسائل الفموية لمنع الحمل في حالات الطوارئ.
    There are examples of communities overrun by large numbers of visitors, commercialization of traditions and threats to cultural survival from unplanned and unmanaged tourism. UN توجد أمثلة على مجتمعات تجتاحها أعداد ضخمة من الزائرين وتستغل فيها التقاليد تجارياً وتتعرض ثقافتها لخطر الاندثار بسبب السياحة غير المخططة وغير المنظمة.
    Consequently the proliferation of unplanned settlements in almost all urban centers continues with civic authorities failing to provide social amenities such as water, roads and sanitation facilities. UN وبالتالي، تكاثرت مناطق السكن غير المخططة في جميع المراكز الحضرية تقريباً، مع إخفاق السلطات المدنية في توفير الخدمات مثل الماء والطرق والمرافق الصحية.
    Through the Ministry of Agriculture and Fisheries the Squatter Management Policy assesses the scope of existing unplanned and illegal settlements as well as the settlement patterns. UN وفي وزارة الزراعة ومصايد الأسماك تقوم سياسة إدارة المستقطنات بتقييم نطاق المستوطنات البشرية غير المخططة وغير القانونية القائمة وكذلك أنماط الاستيطان.
    They include a lack of affordable housing, speculation in housing and land, unplanned and forced urban migration and destruction and displacement caused by conflicts, natural disasters or large-scale development projects. UN فهي تشمل عدم وجود سكن ذي كلفة معقولة، والمضاربة في المساكن والأراضي، والهجرة الحضرية غير المخططة والقسرية، والدمار والتشريد الناجمين عن النزاعات أو الكوارث الطبيعية أو المشاريع التنموية الكبرى.
    The Bahamas has long informed the international community of its inability to continue to receive and assimilate the unplanned influx of large numbers of illegal migrants. UN وقد أخبرت جزر البهاما منذ عهد طويل المجتمع الدولي بعدم قدرتها على مواصلة استقبال واستيعاب التدفقات غير المخططة من الأعداد الغفيرة من المهاجرين غير الشرعيين.
    The Strategy and Action Plan sets targets for the reduction of the number of unplanned births to teenage mothers and includes actions to improve communication, promote education opportunities and the provision of user-friendly services. UN وتحدد الاستراتيجية وخطة العمل أهدافا من أجل الحد من عدد الولادات غير المخططة للأمهات المراهقات وتتضمن إجراءات لتحسين الاتصالات وتعزيز الفرص التعليمية للأمهات وتوفير الخدمات المراعية للمستعملين.
    Nevertheless, the Committee has noted in too many instances unplanned travel not related directly to the political or peacekeeping process, but related more to administration, monitoring, procurement and training. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة أنه في حالات كثيرة إلى حد مفرط كانت السفريات غير المخططة لا تتصل بالعملية السياسية أو عملية حفظ السلام مباشرة وإنما بقدر أكبر بعمليات اﻹدارة والرصد والشراء والتدريب.
    On the other hand, large-scale unplanned and disruptive migration could have negative effects on society in both industrialized and developing countries. UN أما الهجرة العشوائية غير المخططة الواسعة النطاق فمن شأنها أن تعود بآثار سلبية على المجتمعات في كل من البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    The reason for this overlap has not been provided and the Advisory Committee believes that in a long-established operation such as UNFICYP unplanned activities should be at a minimum. UN ولم يقدم سببا لهذا التداخل وتعتقد اللجنة الاستشارية أن اﻷنشطة غير المخططة ينبغي أن تكون في أدنى حد في عملية راسخة مثل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Greater attention is needed to address the driving forces of vulnerability to hazards, such as land-use practices, unplanned settlements and rapid urbanization. UN وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام أكبر للعوامل المؤدية إلى قلة المناعة إزاء المخاطر مثل الممارسات المتبعة في استخدام الأراضي، والمستوطنات غير المخططة والتوسع الحضري السريع.
    The Government's efforts to reduce the number of unplanned pregnancies are discussed in the section on the Sexual and Reproductive Health Strategy. UN ويتم مناقشة جهود الحكومة من أجل تخفيض عدد حالات الحمل غير المخططة في الفرع المتعلق باستراتيجية الصحة الجنسية والإنجابية.
    13. Causes for homelessness are diverse and multifaceted, including a lack of security of tenure, speculation in housing and land for investment purposes, and unplanned and forced urban migration. UN 13- وأسباب التشرد متنوعة ومتعددة الأوجه، ومنها انعدام الأمن في حيازة الملكية، والمضاربة العقارية لأغراض الاستثمار، والهجرة غير المخططة وغير الطوعية إلى المدن.
    The existing coordination procedures that apply to the non-planned bands are designed to overcome that difficulty, but they are not necessarily capable of giving full satisfaction. UN والإجراءات التنسيقية القائمة المنطبقة على النطاقات غير المخططة تستهدف التغلب على تلك الصعوبة، ولكنها ليست قادرة بالضرورة على توفير الرضا الكامل.
    6. Access to frequency bands other than those which are planned is at present governed by the principle of " first come, first served " . UN 6- وفي الوقت الحاضر، يخضع استخدام النطاقات الترددية غير المخططة لمبدأ " من يأتِ أولا يُخدم أولا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more