"غير المسؤولة التي" - Translation from Arabic to English

    • irresponsible
        
    The interconnected nature of space capabilities and the world's growing dependence on them mean that irresponsible acts in space can have damaging consequences for all. UN وتعني الطبيعة المتشابكة للقدرات الفضائية واعتماد العالم المتزايد عليها أن الأعمال غير المسؤولة التي تجري في الفضاء يمكن أن يترتب عليها آثار ضارة للجميع.
    Let me say very clearly that we strongly condemn the Iranian President's irresponsible remarks on the State of Israel. UN ونقولها بكل وضوح إننا ندين بقوة الملاحظات غير المسؤولة التي وردت على لسان الرئيس الإيراني بشأن دولة إسرائيل.
    The irresponsible acts of a minority of its staff should not be a reason to condemn or, worse still, destroy it. UN والتصرفات غير المسؤولة التي تصدر عن قلة من الموظفين يجب ألا تُتخذ سببا لإدانة المنظمة أو، ما هو أسوأ من ذلك، لتدميرها.
    The irresponsible policy pursued by the Government in Harare puts prospects for development, and the stability of the whole region of southern Africa, at risk. UN فإن السياسة غير المسؤولة التي تنتهجها حكومة هراري تعرض توقعات التنمية والاستقرار في كل منطقة الجنوب الأفريقي للخطر.
    A large proportion of recosting expenses were the result of irresponsible compensation decisions made outside the budget process. UN وكانت نسبة كبيرة من نفقات إعادة تقدير التكاليف نتيجة لقرارات التعويض غير المسؤولة التي اتخذت خارج عملية الميزانية.
    At the same time, the Russian side again urgently proposes to all the political groups in Afghanistan that they abandon their irresponsible policy aimed at interfering in the internal affairs of Tajikistan. UN وفي الوقت نفسه، فإن الجانب الروسي يقترح مرة أخرى بإلحاح على جميع الجماعات السياسية في أفغانستان التخلي عن سياساتها غير المسؤولة التي ترمي الى التدخل في الشؤون الداخلية لطاجيكستان.
    I write to draw your attention to a series of irresponsible statements made by the President of the Palestinian Authority, Mahmoud Abbas. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى سلسلة من البيانات غير المسؤولة التي أدلى بها محمود عباس، رئيس السلطة الفلسطينية.
    irresponsible and criminal acts perpetrated by the Russian occupation troops and the proxy regimes are an important factor in causing instability. UN وتشكل الأعمال الإجرامية غير المسؤولة التي ترتكبها قوات الاحتلال الروسية والنظامين العميلين لها عاملا هاما في زعزعة الاستقرار.
    The Occupying Power continued to exhaust the natural resources of the Golan, denying Syrians the right to make use of them and engaging in irresponsible practices that seriously degraded the environment. UN وأضاف أن السلطة المحتلة تواصل إنهاك الموارد الطبيعية للجولان مما يحرم السوريين من حق الانتفاع بهذه الموارد، كما تواصل القيام بالممارسات غير المسؤولة التي تؤدي إلى تدهور خطير في البيئة.
    While it is abundantly clear that both organs have functioned in conformity with the highest ethical standards, irresponsible accusations by indictees and others may have created a contrary belief by segments of the public in the former Yugoslavia. UN وبينما يتضح جليا أن الجهازين يعملان وفقا لأسمى معايير قواعد السلوك، ربما أوجدت الاتهامات غير المسؤولة التي أطلقها من وجهت إليهم قرارات اتهام وغيرهم اعتقادا مخالفا لدى قطاعات من عامة الناس في يوغوسلافيا السابقة.
    These statistics provide a sombre picture of a globe which our future generations might find uninhabitable because of our present-day irresponsible and myopic activities. UN وهذه اﻹحصاءات تقــدم لنا صورة كئيبة للكوكب الذي نعيش عليه والذي قــد تجده اﻷجيال المقبلة غير قابل للسكنى نتيجة أنشطتنا الحالية غير المسؤولة التي تنم عن قصر نظر.
    It was the hope harboured by many in our beloved continent that, through time, maturity in the actions and deeds of the Eritrean Government might prevail, and that such irresponsible practice that characterized the behaviour of that Government would cease to exist. UN لقد راود اﻷمل الكثيرين من قارتنا الحبيبة، أنه مع مرور الوقت سوف يغلب النضج على تدابير وأعمال الحكومة الاريترية وأن الحكومة ستتوقف عن اتباع هذه الممارسات غير المسؤولة التي اتسم بها سلوكها.
    In particular, the Department might want to look at ways to handle irresponsible criticisms of the United Nations more effectively. UN وبصفة خاصة، لربما ترغب اﻹدارة في أن تدرس بصورة أكثر فعالية الطرق اللازمة لمعالجة الانتقادات غير المسؤولة التي توجﱠه إلى اﻷمم المتحدة.
    The incidents were caused by several unrelated circumstances but were capitalized upon by certain irresponsible elements who circulated leaflets distorting the facts. No less than the Bishop of the Dili Diocese, Mgr. UN وكان السبب في هذه الحوادث هو عدة ظروف غير مرتبطة فيما بينها ولكن جرى استغلالها بواسطة بعض العناصر غير المسؤولة التي قامت بتوزيع منشورات تشوه الوقائع.
    It was a value that sometimes came at great cost, because many irresponsible acts were protected in the name of freedom of expression and might continue to be thus protected because of lack of clarity on how to define the limits. UN فهي قيمة تكون غالية الثمن أحيانا لأن هناك كثيرا من الأفعال غير المسؤولة التي تجد الحماية باسم حرية التعبير، وقد يستمر هذا الأمر بسبب صعوبة تحديد القيود التي ينبغي فرضها.
    The Iranian authorities are of the view that such irresponsible assertions and threats, based on attack against the Islamic Republic of Iran, are quite inconsistent with the goals, principles and provisions of the Charter of the United Nations. UN وترى السلطات الإيرانية أن هذه الأقوال والتهديدات غير المسؤولة التي تقوم على مهاجمة جمهورية إيران الإسلامية تتناقض تناقضاً شديداً مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه وأحكامه.
    This means the right to exist, the right of every ecosystem, animal or vegetable species, snow-capped mountain, river or lake not to be eliminated or exterminated by irresponsible behaviour on the part of human beings. UN معناه الحق في الوجود، وحق كل نظام إيكولوجي، وكل نوع من أنواع الحيوان أو النبات، وكل كتلة جليدية، وكل نهر أو بحيرة، في ألا يُدمر أو يُقضى عليه نتيجة للمواقف غير المسؤولة التي يتخذها البشر.
    In fact there is nothing new in the irresponsible policy of Azerbaijan to use all possible means to justify their groundless claims over Nagorno Karabagh and unsubstantiated allegations against Armenia. UN وفي الحقيقة، ليس هناك جديد فيما يتعلق بسياسات أذربيجان غير المسؤولة التي تقضي باستخدام كل الوسائل الممكنة لتبرير ادعاءاتها التي لا أساس لها من الصحة بشأن ناغورنو كاراباخ ومزاعمها التي لا يقوم عليها أي دليل ضد أرمينيا.
    It is my delegation's conviction that the international community must help save the peace process from the irresponsible policies and practices of Israel which systematically undermine the wish of the international community to find a peaceful solution in accordance with the relevant resolutions of the Security Council. UN وإن وفدي مقتنع بأنه لا بد للمجتمع الدولي من المساعدة في إنقاذ عملية السلام من براثن السياسات والممارسات غير المسؤولة التي تنتهجها إسرائيل والتي تقوض بصورة منتظمـــة رغبة المجتمع الدولي في إيجاد حل سلمي وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    It is also surprising for Portugal to still speak on the need of the exercise of the right of self-determination of the people of East Timor while the historical fact confirms that the problems can be attributed to the irresponsible actions of Portugal itself. UN ومما يدعو الى الدهشة أيضا أن تواصل البرتغال الكلام عن حاجة شعب تيمور الشرقية الى ممارسة حق تقرير المصير، في حين أن الحقيقة التاريخية تثبت أن المشاكل يمكن ردها الى اﻷعمال غير المسؤولة التي قامت بها البرتغال نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more