The undesirable side effects are a consequence of the indiscriminate and overuse of agrochemical products. | UN | وتأتي الآثار الجانبية غير المستحبة نتيجة للاستخدام العشوائي للمنتجات الكيميائية الزراعية والإفراط في استخدامها. |
With regard to Africa, we believe that through economic integration we can mitigate the undesirable effects of globalization. | UN | وفيما يتعلق بأفريقيا، نعتقد أن بوسعنا أن نخفف من اﻵثار غير المستحبة للعولمة عن طريق التكامل الاقتصادي. |
undesirable doctrines of deterrence which are being bandied around by some nuclear countries do not rule out the possibility that these weapons may be used. | UN | ولا تستبعد مذاهب الردع غير المستحبة التي تروج لها بعض البلدان الحائزة للأسلحة النووية إمكانية استخدام تلك الأسلحة. |
However, some authorities have indicated that marketing must be regulated to prevent undesirable environmental and social effects. | UN | غير أن بعض السلطات أوضحـــت أنه لابــد مــن تنظيم التسويق لتلافــي اﻵثار البيئية والاجتماعية غير المستحبة. |
Should you try to enter the tower again, unpleasant force will be used against you. | Open Subtitles | لو حاولتم دخول البرج ثانية سوف تستخدم القوة غير المستحبة ضدكم |
One highly undesirable development was that directors " forum shopped " , commencing proceedings in jurisdictions with less onerous requirements. | UN | وإن أحد التطورات غير المستحبة إلى حد بعيد هو أن المدراء فاضلوا بين المحاكم، شارعين في اتخاذ إجراءات في ولايات قضائية بمتطلبات أقل مشقة. |
The Sudanese National Committee on traditional practices affecting the health of women and children had set itself the objective of doing everything possible to eradicate or modify undesirable traditions, customs and behaviour in rural and urban areas by the year 2000. | UN | والهدف الذي حددته اللجنة الوطنية السودانية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة هو فعل كل ما يمكن للقضاء على العادات غير المستحبة واﻷعراف والتصرفات في المناطق الريفية والحضرية بحلول عام ٠٠٠٢ أو تغييرها. |
2. Taking the international community's current concerns regarding the undesirable effects of advances in science and technology as his starting point, the author has tried to identify points on which agreement has by now been reached. | UN | ٢- ويحاول واضع هذه الورقة، منطلقاً من أوجه قلق المجتمع الدولي الحالية من اﻵثار غير المستحبة للتطورات العلمية والتكنولوجية، أن يستخلص النقاط التي يوجد بشأنها اتفاق. |
In order to avoid the undesirable outcomes of complicated pregnancies, the limited budget provisions were almost doubled in the year 2000 to ensure safe delivery of women identified as high-risk, who could neither be admitted to government hospitals nor afford the cost of private sector hospitals. | UN | وتجنبا للنتائج غير المستحبة في حالات الحمل المستعصية، ضوعفت تقريبا اعتمادات الميزانية المحدودة في عام 2000 لكفالة ولادة آمنة للنساء اللائي يتقرر أنهن يواجهن خطرا شديدا، واللائي لا يمكن إيداعهن بالمستشفيات الحكومية وليس في وسعهن تحمل تكاليف مستشفيات القطاع الخاص. |
In order to avoid the undesirable outcomes of complicated pregnancies, two contractual agreements were concluded, one with the University hospital in Amman and another with a private hospital in Irbid to ensure safe delivery by women identified to be at high-risk who could neither be admitted to government hospitals nor afford the cost of private sector hospitals. | UN | وتجنبا للنتائج غير المستحبة في حالات الحمل المستعصية، تم إبرام اتفاقين أحدهما مع المستشفى الجامعى في عمان والآخر مع مستشفى خاص في إربد وذلك لكفالة الولادة الآمنة للنساء اللائي يتقرر أنهن يواجهن خطرا شديدا، واللائي لا يمكن إدخالهن المستشفيات الحكومية وليس في وسعهن تحمل تكاليف مستشفيات القطاع الخاص. |
To protect the climate from dangerous anthropogenic effects and avert the undesirable consequences of such effects, the States Members of the United Nations in 1992 signed the United Nations Framework Convention on Climate Change; Russia ratified the Convention in late 1994. | UN | وقعت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ في عام ٢٩٩١، لحماية المناخ من اﻵثار الاصطناعية الخطرة ولتجنب العواقب غير المستحبة لهذه اﻵثار؛ وقد صدقت روسيا على الاتفاقية في أواخر عام ٤٩٩١. |
undesirable impacts of various policy instruments could be mitigated through differentiated treatment, either by responsibilities, targeted use of revenues from regulation, or a combination of both; | UN | ويمكن التخفيف من التأثيرات غير المستحبة لمختلف الوسائل السياساتية عن طريق المعاملة المتباينة إما بحسب المسؤوليات أو على أساس استخدام إيرادات التنظيم استخداماً محدد الهدف أو الجمع بين المعيارين كليهما؛ |
Although that difficulty may be more a perception than a reality, it is leading to the undesirable situation in which piecemeal and sometimes rather radical proposals are being promoted to deal with specific problems, such as proposals for blanket prohibitions on certain fishing practices. | UN | وبالرغم من أن تلك الصعوبة قد تكون مجرد انطباعات أكثر منها حقيقة، فإنها تؤدي إلى الحالة غير المستحبة التي يجري فيها الترويج لاقتراحات جزئية وفي بعض الأحيان الترويج لاقتراحات تستدعي تغييرات جذرية لمعالجة بعض المشاكل المحددة، مثل اقتراحات الحظر الشامل لبعض ممارسات الصيد. |
Unnecessary expenditure for defence as well as undesirable delays in some aspects of the political process were byproducts of that reality and it was in that respect that the continued occupation of its sovereign territories violated the right of the Eritrean people to live in peace. | UN | وتعد النفقات غير الضرورية على الدفاع، وكذلك أوجه التأخير غير المستحبة في بعض جوانب العملية السياسية، من مخلفات هذا الواقع، وبهذا المعنى يشكل استمرار احتلال الأراضي الخاضعة لسياديتها انتهاكاً لحق الشعب الإريتري في العيش في سلام. |
46. For two thirds of the Earth's population, this positive meaning of the word development, profoundly rooted after two centuries of its social construction, is a reminder of the current undesirable and undignified condition of many societies. | UN | 46 -وبالنسبة لثلثي سكان الأرض، يشكل هذا المعنى الإيجابي لكلمة التنمية، الذي رسخت جذوره بعد قرنين من مفهومه الاجتماعي، تذكرة بالظروف غير المستحبة والمهينة التي يعيش فيها حاليا العديد من المجتمعات. |
150. To protect the livelihood of the nation from the undesirable effects caused by excessive changes in agricultural prices, the Government has adopted a price stabilization policy for agricultural products in accordance with the characteristics of each product and thus has achieved a stable food supply with stable prices. | UN | ٠٥١- ولحماية أسباب العيش للبلد من اﻵثار غير المستحبة التي تتسبب فيها التغيرات المفرطة في أسعار المنتجات الزراعية، اعتمدت الحكومة سياسة لتثبيت أسعار المنتجات الزراعية وفقا لخصائص كل منتج وأمنت بذلك إمداداً مستقراً من اﻷغذية بأسعار مستقرة. |
In a broader context, solutions to all problems arising out of anthropogenic climate change will be presented in the special-purpose Federal " Prevention of dangerous climatic changes and their undesirable consequences " programme now in preparation. | UN | وسيجري في نطاق أوسع، تقديم حلول لكافة المشاكل الناشئة عن تغير المناخ بفعل اﻹنسان في البرنامج الاتحادي المخصص بالذات لموضوع " الوقاية من التغيرات المناخية الخطيرة ومن عواقبها غير المستحبة " ، وهو قيد اﻹعداد اﻵن. |
The consequences of the undesirable attitudes of doctors towards patients ranged from coercive sterilization of women and so-called " voluntary " castration to the use of cage-beds, involuntary treatment and placement under guardianship of persons with mental health problems. | UN | 8- ومضى يقول إن عواقب مواقف الأطباء غير المستحبة إزاء المرضى تتراوح من التعقيم القسري للنساء وما يسمى الإخصاء " الطوعي " إلى استخدام الأسرّة القفصية والعلاج غير الطوعي ووضع الأشخاص الذين يعانون من مشاكل تتعلق بالصحة العقلية تحت الوصاية. |
Noting the importance of symbolism in the State party's region, where the situation was still fraught, she drew the delegation's attention to the possible undesirable consequences of visits by prominent officials to Croatian prisoners on trial for war crimes in The Hague. | UN | 24- وفي معرض الإشارة إلى أهمية الرمزية في إقليم الدولة الطرف، حيث ما زال الوضع محفوفاً بالمخاطر، لفتت نظر الوفد إلى العواقب غير المستحبة التي قد تترتب على زيارات كبار الرسميين للمساجين الكروات الذين يحاكمون في لاهاي لارتكابهم جرائم حرب. |
Ms. Calcinari Van Der Velde (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her country was firmly committed to the principles of non-interference, respect for the sovereignty of States and self-determination of peoples, and therefore rejected the undesirable practice of individually and selectively condemning developing countries under the pretext of upholding human rights. | UN | 27 - السيدة كالسيناري فان دير فيلده (جمهورية فنزويلا البوليفارية): أعربت عن التزام بلدها الثابت بمبادئ عدم التدخل، واحترام سيادة الدول، وحق الشعوب في تقرير المصير، ولذلك فهو يرفض الممارسة غير المستحبة المتمثلة في الإدانة الفردية والانتقائية لبلدان نامية بذريعة دعم حقوق الإنسان. |