"غير المستوفاة" - Translation from Arabic to English

    • unmet
        
    • incomplete
        
    unmet commitments should be fulfilled so that the development goals could be met. UN وينبغي الوفاء بالالتزامات غير المستوفاة لكي تتحقق الأهداف الإنمائية.
    Poverty, in my view, is a set of unmet needs. UN الفقر، في رأيي، سلسلة من الاحتياجات غير المستوفاة.
    unmet need for family planning UN الاحتياجات غير المستوفاة من خدمات تنظيم الأسرة
    The credit institution must take technical measures to enable it to identify incomplete transaction data. UN ويجب على المؤسسة الائتمانية أن تتخذ التدابير التقنية لتمكينها من تحديد بيانات المعاملات غير المستوفاة.
    incomplete applications will not be processed. UN ولن تجهز الطلبات غير المستوفاة.
    :: Goal 5. There is improved access to reproductive health care, including with regard to unmet needs and family planning, with a reduction in maternal mortality and an improved number of skilled health workers. UN :: الهدف 5: حدث تحسن في إمكانات الوصول إلى الرعاية الصحية الإنجابية، بما في ذلك ما يتعلق بالاحتياجات غير المستوفاة وتخطيط الأسرة، مع تخفيض الوفيات النفاسية وزيادة عدد العاملين الصحيين المهرة.
    A quantitative goal concerning the size of the unmet need for family-planning information and services and the resources required to meet that need will be proposed for adoption by the Conference. UN وسيقدم إلى المؤتمر اقتراح بتحديد هدف نوعي يتعلق بحجم الحاجة غير المستوفاة من معلومات وخدمات تنظيم اﻷسرة والموارد اللازمة للوفاء بتلك الحاجة، وذلك من أجل الموافقة عليه.
    In the area of health, recent research has focused on maternal mortality, on maternal and reproductive morbidity and on assessments of unmet needs for family planning. UN ٢٩٤ - وفي مجال الصحة، تركزت البحوث اﻷخيرة على وفيات اﻷمهات، وعلى أمراض الامهات واﻷمراض التناسلية وعلى تقييم احتياجات تنظيم اﻷسرة غير المستوفاة.
    In the area of health, recent research has focused on maternal mortality, on maternal and reproductive morbidity and on assessments of unmet needs for family planning. UN ٢٩٤ - وفي مجال الصحة، تركزت البحوث اﻷخيرة على وفيات اﻷمهات، وعلى أمراض الامهات واﻷمراض التناسلية وعلى تقييم احتياجات تنظيم اﻷسرة غير المستوفاة.
    The imbalance between the needs and demands of the refugee population and the human and financial resources available prevented the Agency from addressing unmet priority health needs. UN وأدى اختلال التوازن بين احتياجات السكان اللاجئين وطلباتهم من ناحية والموارد البشرية والمالية المتاحة من ناحية أخرى إلى عدم تمكّن الوكالة من تلبية الاحتياجات الصحية ذات الأولوية غير المستوفاة.
    The wallchart also includes information on estimates of total and adolescent fertility, contraceptive prevalence and unmet need for family planning. UN وتتضمن اللوحة أيضا معلومات عن تقديرات إجمالي خصوبة المراهقين، وانتشار استخدام وسائل منع الحمل، والاحتياجات غير المستوفاة في مجال تنظيم الأسرة.
    Many non-governmental organizations commenced their activities in one or two sectors and subsequently moved to multiple sectors in order to address critical gaps and the unmet needs of the communities targeted. UN وبدأ كثير من المنظمــــات غير الحكومية نشاطه في قطاع أو اثنين وانتقل في مرحلة لاحقة إلى قطاعات متعددة لمعالجة الثغرات الحرجة والاحتياجات غير المستوفاة للمجتمعات المحلية المستهدفة.
    If not reversed, the trend towards less funding for family planning will have serious implications for countries' ability to address unmet needs for such services and could undermine efforts to prevent unintended pregnancies and reduce maternal and infant mortality. UN وما لم يتغير هذا الوضع، فإن الاتجاه نحو تخفيض التمويل المخصص لتنظيم الأسرة ستترتب عليه آثار خطيرة في قدرة البلدان على تلبية الاحتياجات غير المستوفاة من هذه الخدمات، ويمكن أيضا أن يقوض الجهود الرامية إلى منع حالات الحمل غير المقصود وخفض معدل الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع.
    107 (f) Adopt policies to ensure primary health care and reproductive health services of the widest achievable range of scale, in order to bridge the gap of unmet needs in contraception and promote safe motherhood; UN 107 (و) اعتماد سياسات تكفل توفير خدمات الرعاية الصحية الأولية والصحة الإنجابية على أوسع نطاق يمكن تحقيقه، وذلك سعيا لسد الفجوة في الاحتياجات غير المستوفاة من وسائل منع الحمل وكفالة سلامة الأمومة.
    Poverty indicators also showed positive results: between 1985 and 1997, the index of unmet basic needs decreased from 45 per cent to 26 per cent, and that of people living in extreme poverty fell from 22 per cent to 8.6 per cent. UN وأظهرت مؤشرات الفقر أيضا نتائج إيجابية: فبين عامي 1985 و 1997، انخفض مؤشر الاحتياجات الأساسية غير المستوفاة من 45 في المائة إلى 26 في المائة، وهبط مؤشر الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع من 22 في المائة إلى 8.6 في المائة.
    The growth in trafficking reflects not just an increase in " push " factors from countries of origin but also the strong " pull " of unmet labour demands, particularly in the informal sector. UN وتنامي الاتجار لا يعكس وحسب تزايداً في عوامل " الدفع " من بلدان الأصل وإنما أيضاً " الجذب " القوي للطلبات على اليد العاملة غير المستوفاة ولا سيما في القطاع غير الرسمي.
    33. The costing estimates for family planning assume that the current unmet need will be satisfied in 2015 although there is likely to be greater demand for family planning as people become more aware of the options. UN 33 - وتفترض تقديرات تكاليف تنظيم الأسرة أن الاحتياجات الراهنة غير المستوفاة ستلبّى بحلول عام 2015، رغم احتمال زيادة الطلب على تنظيم الأسرة بزيادة تعرّف الناس على الخيارات المتاحة.
    The tool helps prevent incomplete requests for mutual legal assistance and therefore minimizes the risk of delay or refusal. UN وتساعد الأداة على تلافي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة غير المستوفاة وتقلل بالتالي قدر الإمكان من احتمال تأخيرها أو رفضها.
    A total of 562 applications valued at $435 million have been placed on hold, while 90 incomplete or non-compliant applications, valued at $106 million, remain idle pending further action, mostly by the suppliers. UN وتم تعليق ما مجموعه 562 طلبا بقيمة 435 مليون دولار، بينما لا يزال 90 من الطلبات غير المستوفاة أو غير المطابقة للشروط، قيمتها 106 ملايين دولار لم يبت فيها بانتظار إجراءات أخرى من جانب الموردين أساسا.
    (ii) Without prejudice to the Committee's ability to decide otherwise, incomplete applications will not be circulated until clarification is obtained from the applicant State and the Permanent Mission of Iraq to the United Nations. UN ' ٢ ' دون المساس بقدرة اللجنة على أن تقرر خلاف ذلك، لن يتم تعميم الطلبات غير المستوفاة الى أن يتم الحصول على إيضاحات من الدولة مقدمة الطلب والبعثة الدائمة للعراق لدى اﻷمم المتحدة.
    incomplete APPLICATIONS WILL NOT BE PROCESSED. UN ولن تجهز الطلبات غير المستوفاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more