The State party should ensure that the rights of unaccompanied children who enter Spanish territory are respected. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن احترام حقوق الأطفال غير المصحوبين الذين يفدون إلى الأراضي الإسبانية. |
The State party should ensure that the rights of unaccompanied children who enter Spanish territory are respected. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن احترام حقوق الأطفال غير المصحوبين الذين يفدون إلى الأراضي الإسبانية. |
The aim is to expedite the return of unaccompanied minors who are not eligible for protection as asylum seekers. | UN | والهدف هو تسريع عودة القُصّر غير المصحوبين الذين لا يحق لهم الحصول على الحماية الممنوحة لطالبي اللجوء. |
CRC was concerned about the large number of unaccompanied asylum-seeking children who disappeared from reception centres in Sweden. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من الأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين الذين يختفون من مراكز الاستقبال في السويد. |
He asked what measures were in place to protect unaccompanied children arriving in the State party. | UN | وسأل عن التدابير القائمة لحماية الأطفال غير المصحوبين الذين يصلون إلى الدول الطرف. |
unaccompanied children entering Ireland were referred to the Health Service Executive. | UN | ويحال الأطفال غير المصحوبين الذين يدخلون آيرلندا إلى الهيئة التنفيذية للصحة. |
He had the opportunity to witness for himself the terrible plight of internally displaced people, including hundreds of unaccompanied children who had recently emerged from the bush. | UN | وتمكن من أن يشهد بنفسه المحنة اﻷليمة التي يواجهها المشردون داخليا، بما في ذلك المئات من اﻷطفال غير المصحوبين الذين خرجوا مؤخرا من اﻷدغال. |
unaccompanied minors with relatives in a third country who could care for them were given first priority. | UN | ومنحت اﻷولوية القصوى للقصر غير المصحوبين الذين لهم أقرباء في بلد ثالث يمكن أن يتولوا رعايتهم. |
The Committee also welcomes the adoption of legislation providing protection for the rights of unaccompanied minors seeking asylum. | UN | كما ترحب اللجنة باعتماد تشريع ينص على حماية حقوق القصَّر غير المصحوبين الذين يلتمسون اللجوء. |
The Mission has also encouraged Ethiopia to develop standard procedures for processing cases of unaccompanied Eritrean minors who voluntarily cross into the country. | UN | كما شجعت البعثة إثيوبيا على وضع إجراءات معيارية لمعالجة حالات الأطفال الإريتريين غير المصحوبين الذين يعبرون إلى داخل البلاد بمحض إرادتهم. |
This includes all unaccompanied asylum seekers under the age of 18. | UN | ويشمل ذلك جميع ملتمسي اللجوء غير المصحوبين الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
unaccompanied asylum-seeking children between the ages of 15 and 18 years suffered discrimination. | UN | وأشارت إلى أن الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 سنة يعانون من التمييز. |
The immigration authorities have primary responsibility for housing and care services for unaccompanied asylum-seeking minors over 15 years of age, and for refugee minors who enter the country with their parents or other persons. | UN | وتتحمل سلطات الهجرة المسؤولية الكبرى عن توفير السكن وخدمات الرعاية لملتمسي اللجوء من القصّر غير المصحوبين الذين تتجاوز أعمارهم 15 سنة، وللاجئين القصّر الذين يدخلون البلد مصحوبين بوالديهم أو غيرهم. |
The same applies to unaccompanied minor asylum seekers who are identified as victims of trafficking. | UN | ويصدُق الشيء نفسه على ملتمسي اللجوء من القصر غير المصحوبين الذين يتبيّن أنهم من ضحايا الاتجار. |
UNHCR stated that unaccompanied children seeking asylum were in a situation of particular vulnerability. | UN | وذكرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن الأطفال غير المصحوبين الذين يلتمسون اللجوء هم في حالة ضعف شديد. |
It was also concerned about the lack of detention facilities allowing for unaccompanied minors seeking immigration protection to be held separately from adults. | UN | وأعربت عن القلق أيضاً إزاء نقص مرافق الاحتجاز المهيأة لفصل القُصَّر غير المصحوبين الذين يلتمسون الحماية عن الكبار. |
Several amendments were also made to establish safeguards for the protection of unaccompanied minors applying for asylum in Iceland. | UN | وأُجريت أيضاً عدة تعديلات لوضع ضمانات لحماية القصر غير المصحوبين الذين يطلبون اللجوء في آيسلندا. |
UNICEF has assisted in the setting-up of a national network to assure follow-up of unaccompanied children living in foster families. | UN | وشاركت اليونيسيف في إنشاء شبكة وطنية لضمان متابعة اﻷطفال غير المصحوبين الذين يعيشون في أسر كافلة. |
In Goma, Zaire, the UNICEF team took the lead role in efforts to help the thousands of unaccompanied children who had been separated from their parents. | UN | وفي غوما ، في زائير، اضطلع فريق اليونيسيف بدور ريادي في الجهود المبذولة لمساعدة اﻵلاف من اﻷطفال غير المصحوبين الذين انفصلوا عن ذويهم. |
The number of unaccompanied minors living in children’s centres in home communes in Rwanda was estimated to be 6,500. | UN | وقدر عدد القصر غير المصحوبين الذين يعيشون في مراكز لﻷطفال بمجتمعات محلية أصلية في رواندا ﺑ ٥٠٠ ٦ قاصر. |