Treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin | UN | معاملة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم خارج بلدهم المنشأ |
General comment No. 6: Treatment of unaccompanied and separated | UN | التعليق العام رقم 6: معاملة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم خارج |
General comment No. 6: Treatment of unaccompanied and separated | UN | التعليق العام رقم 6: معاملة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم خارج |
The situation of unaccompanied and separated refugee children continued to be an area of concern. | UN | ولا تزال حالة الأطفال اللاجئين غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم مثار قلق. |
General comment No. 6: Treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin 407 | UN | التعليق العام رقم 6: معاملة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم خارج بلدهم المنشأ 391 |
It also notes with concern the absence of relevant statistical data with respect to the registration of unaccompanied and separated children. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق عدم توفر بيانات إحصائية ذات صلة بتسجيل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم. |
These indicators are particularly applicable in the case of unaccompanied and separated children. | UN | وتنطبق هذه المؤشرات بشكل خاص على حالة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم. |
UNHCR also continued to place special focus on the situation of unaccompanied and separated children. | UN | وواصلت المفوضية أيضا التركيز بشكل خاص على حالة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم. |
She focused on the increasingly complex child protection challenges in urban areas and in situations of mixed migration, including addressing the dramatic rise in the number of unaccompanied and separated children. | UN | وركزت على التحديات التي تعترض حماية الطفل، والتي تزداد تعقيداً، في المناطق الحضرية وفي حالات الهجرة المختلطة، بما في ذلك التصدي للارتفاع الشديد في عدد الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم. |
155.153 Continue with efforts to protect the rights of unaccompanied and separated children and female refugees (Zambia); | UN | 155-153 مواصلة السعي إلى حماية حقوق الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم وحقوق اللاجئات (زامبيا)؛ |
Several projects were initiated by the Regional Support Office, including on irregular maritime movements and unaccompanied and separated children. | UN | وقد استهل مكتب الدعم الإقليمي عدة مشاريع، من بينها مشاريع بشأن حركات الهجرة غير النظامية والأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم. |
The Committee draws the State party attention to its general comment No. 6 (2005) on the treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin. | UN | وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 6 لعام 2005 بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم خارج بلدهم الأصلي. |
4. Concerns such as these have led the Committee to frequently raise issues related to unaccompanied and separated children in its concluding observations. | UN | 4- وقد دفعت هذه الشواغل باللجنة إلى إثارة القضايا ذات الصلة بالأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم باستمرار في ملاحظاتها الختامية. |
In application of article 4 of the Convention, the particular vulnerability of unaccompanied and separated children, explicitly recognized in article 20 of the Convention, must be taken into account and will result in making the assignment of available resources to such children a priority. | UN | وعملاً بأحكام المادة 4 من الاتفاقية، يجب أن تؤخذ حالة الضعف المتناهي للأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم بعين الاعتبار، وأن تفضي إلى تخصيص الموارد المتاحة لهؤلاء الأطفال على سبيل الأولوية. |
All unaccompanied and separated children have the right to maintain their cultural identity and values, including the maintenance and development of their native language. | UN | ويحق لجميع الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم الحفاظ على هويتهم وقيمهم الثقافية، بما في ذلك الحق في الحفاظ على لغتهم الأم وتطوير ملكاتهم فيها. |
With regard to asylum-seeking, unaccompanied and separated children, States must, in particular, respect their obligations deriving from article 31 (1) of the 1951 Refugee Convention. | UN | ويجب على الدول بوجه خاص أن تفي بالتزاماتها الناشئة عن الفقرة 1 من المادة 31 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 إزاء الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم طالبي اللجوء. |
That procedure is now being expanded to include all unaccompanied and separated minors in Tanzanian camps. | UN | ويجري التوسع في الوقت الحاضر في هذا الإجراء ليشمل جميع القاصرين غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم في المخيمات التنزانية. |
Preventive measures were taken in both countries of asylum and countries of origin, and protection and care mechanisms were put in place to meet the special needs of unaccompanied and separated children, before, during and upon their return. | UN | وتم اتخاذ تدابير وقائية في بلدان اللجوء وبلدان المنشأ على السواء. وجرى العمل بآليات الحماية والرعاية لمواجهة الاحتياجات الخاصة للأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم قبل وفي أثناء ولدى عودتهم. |
In Uganda, safe shelters have been created by non-governmental organizations to accommodate unaccompanied and separated children from high-risk areas in the regions affected by war. | UN | وفي أوغندا، أقامت المنظمات غير الحكومية مأوى مأمونة لاستقبال الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم الآتين من مناطق المخاطر الكبيرة في الأقاليم المتأثرة بالحرب. |
Furthermore, unaccompanied and separated children often have to provide for themselves in order to survive, and working is their only option. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم في أحيان كثيرة إعالة أنفسهم كي يظلوا على قيد الحياة، والعمل هو خيارهم الوحيد. |
Protection of separated and unaccompanied minors | UN | حماية القاصرين غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم |