It sent notice of the alleged non-conformity to the seller and required substitution of the non-conforming items. | UN | فوجَّه إلى البائع إشعارا بعدم مطابقة البضائع لما هو متفق عليه، وطالبه بإبدال البضائع غير المطابقة. |
However, a full replacement of the non-conforming goods with others suitable for sale in the Slovenian market was impossible. | UN | إلا أن الاستعاضة عن كامل البضائع غير المطابقة بأخرى يمكن تسويقها في السوق السلوفينية كان مستحيلا. |
Wherever possible, non-conforming treaties should be renegotiated or denounced. | UN | وينبغي حيثما أمكن أن يعاد التفاوض بشأن المعاهدات غير المطابقة للمواصفات أو شجبها. |
In addition, the Committee is concerned that, under domestic legislation, voluntary confessions made as a result of interrogations not in conformity with the Convention may be admissible in court, in violation of article 15 of the Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن انشغالها لأن المحكمة قد تقبل، بموجب التشريعات المحلية، الاعترافات الطوعية التي تُسفر عنها عمليات الاستجواب غير المطابقة للاتفاقية، بالمخالفة للمادة 15 من الاتفاقية. |
In addition, the Committee is concerned that, under domestic legislation, voluntary confessions made as a result of interrogations not in conformity with the Convention may be admissible in court, in violation of article 15 of the Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن انشغالها لأن المحكمة قد تقبل، بموجب التشريعات المحلية، الاعترافات الطوعية التي تُسفر عنها عمليات الاستجواب غير المطابقة للاتفاقية انتهاكاً للمادة 15 من الاتفاقية. |
A few registries are responsible for the majority of discrepant transactions and inconsistent reconciliations. | UN | وتعزى غالبية المعاملات غير المطابقة وعمليات المطابقة غير المتسقة إلى عدد قليل من السجلات. |
While paragraphs 2 and 3 deal with replacement and repair of non-conforming goods in the sense of article 35 and articulate some restrictions for these specific remedies, paragraph 1 applies to all other cases. | UN | وفي حين أن الفقرتين 2 و3 تتعاملان مع استبدال البضائع غير المطابقة وإصلاحها بالمعنى الوارد في المادّة 35 وتوضحان بعض قيود هذه التدابير العلاجيّة المحدّدة، تنطبق الفقرة 1 على كل الحالات. |
The buyer's claim for damages due re-sorting and repackaging of a certain amount of non-conforming goods was partly granted. | UN | ومُنح المشتري جزءاً من مطالبته بتعويضات عن إعادة فرز وتعليب كمية محدّدة من البضاعة غير المطابقة للمواصفات. |
The quantity of non-conforming goods was so large that it was deemed sufficient to amount to a fundamental breach, allowing the buyer to avoid the contract. | UN | وكانت كميّة البضاعة غير المطابقة للشروط ضخمة إلى حدٍّ يجعلها كافية لتشكيل خرق أساسي للعقد، ممَّا يُجيز للمشتري إبطاله. |
The remaining non-conforming measures often pertain to nationality requirements, ownership restrictions and monopolies in transport and energy services. | UN | وكثيراً ما تكون التدابير المتبقية غير المطابقة متعلقة بمتطلبات الجنسية، والقيود المتعلقة بالملكية، والاحتكارات في مجالي النقل وخدمات الطاقة. |
It thus requires full knowledge of the measures in place in all sectors and detailed scheduling of existing non-conforming measures that limit market access or national treatment. | UN | وهكذا فإنه يتطلب المعرفة الكاملة بالتدابير القائمة في جميع القطاعات والجداول التفصيلية المحددة للتدابير غير المطابقة القائمة التي تحد من الوصول إلى الأسواق أو المعاملة الوطنية. |
The disposal by the buyer of the 88 casks of non-conforming goods was a valid decision by the buyer as the direction to dispose of them by the German Veterinary Bureau was an effective administrative order. | UN | وكان تخلُّص المشتري من الحاويات الـ88 من البضاعة غير المطابقة للعقد قراراً صائباً، لأنَّ تعليمات المكتب البيطري الألماني بإتلافها كانت أمراً إدارياً نافذاً. |
The objective of the negotiations is to replace non-conforming trade preferences for Africa with agreements compatible with World Trade Organization agreements by the end of 2007. | UN | ويتمثل الهدف من المفاوضات في الاستعاضة عن الأفضليات التجارية غير المطابقة الممنوحة لأفريقيا باتفاقات تتماشى مع اتفاقات منظمة التجارة العالمية بحلول نهاية عام 2007. |
On the contrary, if the non-conforming goods cannot be used or resold with reasonable effort this constitutes a fundamental breach and entitles the buyer to declare the contract avoided. | UN | وعلى النقيض من ذلك، إذا لم يكن من الممكن استخدام البضائع غير المطابقة أو إعادة بيعها ببذل جهد معقول، فإن ذلك يشكّل ذلك إخلالاً أساسيّاً ويعطي الحقّ للمشتري بإعلان فسخ العقد. |
On the contrary, if the non-conforming goods cannot be used or resold with reasonable effort this constitutes a fundamental breach. | UN | وعلى النقيض من ذلك، إذا لم يكن يمكن إعادة استخدام البضائع غير المطابقة أو إعادة بيعها بجهد معقول فإنّ ذلك يشكّل إخلالاً أساسيّاً. |
In addition, the Committee is concerned that, under domestic legislation, voluntary confessions made as a result of interrogations not in conformity with the Convention may be admissible in court, in violation of article 15 of the Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن انشغالها لأن المحكمة قد تقبل، بموجب التشريعات المحلية، الاعترافات الطوعية التي تُسفر عنها عمليات الاستجواب غير المطابقة للاتفاقية، بالمخالفة للمادة 15 من الاتفاقية. |
His delegation could not agree that, to avoid cases of statelessness, the principles included in the draft should apply also to cases of succession of States not in conformity with international law. | UN | ولا يقبل الوفد الكوستاريكي، تجنبا لحصول حالات انعدام الجنسية، أن تنطبق المبادئ المنصوص عليها في المشروع على حالات خلافة الدول غير المطابقة للقانون الدولي. |
ITC informed the Board that it relied on exception reports from the receiving officer to identify faulty items or goods not in conformity with specifications. | UN | وأبلغ المركز المجلس أنه يعتمد على تقارير الابلاغ عن الانحرافات التي يعدها موظف الاستلام لتحديد اﻷصناف المعيبة أو البضائع غير المطابقة للمواصفات. |
discrepant transactions and inconsistent reconciliations for the top six registries | UN | المعاملات غير المطابقة وعمليات المطابقة غير المتسقة في السجلات الستة الأولى |
A4030 Wastes from the production, formulation and use of biocides and phytopharmaceuticals, including waste pesticides and herbicides which are off-specification, outdated5, or unfit for their originally intended use | UN | النفايات الناشئة عن إنتاج وتركيب واستخدام المبيدات الأحيائية والمستحضرات الصيدلانية الخاصة بالنبات، بما في ذلك نفايات مبيدات الآفات ومبيدات الحشائش غير المطابقة للمواصفات أو التي إنتهت صلاحيتها5 أو التي لا تناسب الاستخدام المقصود منها أصلاً. |
The delivery of goods which do not conform with the contract either because they are of lesser quality or of different origin does not constitute non-delivery. | UN | وتسليم البضاعة غير المطابقة للعقد إما بسبب انخفاض النوعية أو اختلاف المنشأ لا يعني أن البضاعة لم تسلم . |