"غير المطلوب" - Translation from Arabic to English

    • unwanted
        
    • are not required
        
    • not to be
        
    • is not required
        
    • unsolicited
        
    It's unnecessary, and will only serve to draw unwanted attention. Open Subtitles لأنه غير ضروري وسيخدم فقط في جلب الإنتباه غير المطلوب
    Affirm the right of men and women, especially young people, to have access to comprehensive sexual reproductive health education and services to prevent unwanted pregnancies, and make informed and educated choices about their sexual health and prevent the spread of HIV. UN :: تأكيد حق الرجال والنساء، لا سيما الشباب، في الحصول على التثقيف والخدمات الشاملة في مجال الصحة الإنجابية الجنسية لمنع الحمل غير المطلوب وتقرير الاختيارات المتعلقة بصحتهم الجنسية بصورة مستنيرة وواعية، ومنع تفشي فيروس نقص المناعة البشرية.
    12. In the health sector, the number of unwanted pregnancies remained high, despite the widespread availability of contraceptives. UN 12 - وفي القطاع الصحي، لا يزال عدد حالات الحمل غير المطلوب مرتفعاً، رغم الانتشار الواسع لوسائل منع الحمل.
    Some companies that are not required to publish annual reports are still required to produce a bilan social. UN وحتى بعض الشركات غير المطلوب منها نشر تقارير سنوية يُطلب إليها وضع حصيلة اجتماعية.
    While boarding passes and airline tickets are not required to be submitted, staff members can attach scanned copies. UN وفي حين أن من غير المطلوب تقديم تذاكر الصعود إلى الطائرة وتذاكر الطيران، فإنه يمكن للموظفين أن يرفقوا بالمطالبة نسخاً ممسوحة إلكترونياً.
    III. Outputs included in the biennium 2012-2013 not to be delivered in 2014-2015 UN الثالث - النواتج المدرجة في فترة السنتين 2012-2013 غير المطلوب تحقيقها في فترة السنتين
    (ii) In cases where a request for a management evaluation is not required, the application must be filed within 30 days of the notification of the applicant's receipt of the administrative decision. UN ' 2` في الحالات غير المطلوب فيها تقديم طلب لإجراء تقييم إداري، ترفع الدعوى في غضون 30 يوما من الإخطار بتلقي المدعي للقرار الإداري.
    Only the removal of unwanted noise at wavelengths shorter than those relevant to the description of the shelf, the slope and the rise will be regarded as admissible. UN ولن يُعتبر مقبولا سوى إزالة الضجيج غير المطلوب عند أطوال موجية أقصر من اﻷطوال الموجية ذات الصلة بوصف الجرف والمنحدر والارتفاع.
    In addition, by preventing unwanted pregnancies via contraception, fewer women would resort to abortion under unsafe conditions. UN وعلاوة على ذلك، فإن تجنب الحمل غير المطلوب عن طريق وسائل منع الحمل سيؤدي إلى لجوء عدد أقل من النساء إلى الإجهاض في ظروف غير مأمونة.
    92. It has been claimed that criminalization, even when it is targeted only against prostitute-users, may have the unwanted effect of pushing prostitution out of sight, thus making trafficking victims more vulnerable to human rights abuses. UN 92- وقد زعم أن التجريم حتى عندما لا يستهدف إلا طالبي البغايا قد يترك الأثر غير المطلوب وهو دفع البغاء بعيداً عن الأنظار وبالتالي جعل ضحايا الاتجار أكثر عرضة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    We must improve security for all children and strengthen protection against physical abuse, rape, unwanted pregnancies and sexually transmitted diseases, including, of course, HIV. UN وعلينا أن نحسن الأمن لجميع الأطفال ونعزز الوقاية إزاء الاعتداءات البدنية والاغتصاب والحمل غير المطلوب والأمراض المنقولة جنسيا، بما في ذلك الفيروس بطبيعة الحال.
    Induced abortions are caused by unwanted/unplanned/unintended pregnancies. UN وحالات الإجهاض المتعمد ناجمة عن الحمل غير المطلوب/غير المخطط/غير المقصود.
    The country did not plan to change the law making abortion illegal, so all its efforts focused on preventing unwanted pregnancies by improving sex education and the coverage and quality of services. UN وأن البلد لا يعتزم تغيير القانون الذي يجرم الإجهاض، وبالتالي يركز جميع جهوده على منع الحمل غير المطلوب عن طريق تحسين التثقيف الجنسي والنهوض بمدى تغطية الخدمات وتوعيتها.
    if the new draft resolution is based on a previous one, the old text may be downloaded from the UN Official Document System, and necessary changes made, i.e. new text in bold and unwanted text clearly marked for deletion. UN :: إذا استند مشروع القرار الجديد إلى قرار سابق، يمكن تحميل القرار السابق من نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، مع إجراء التغييرات اللازمة، ويكون النص الجديد بحروف ثقيلة، وتوضع علامات على النص غير المطلوب لغرض حذفه.
    if the new draft resolution is based on a previous one, the old text may be downloaded from the UN Official Document System, and necessary changes made, i.e. new text in bold and unwanted text clearly marked for deletion. UN :: إذا استند مشروع القرار الجديد إلى قرار سابق، يمكن تحميل القرار السابق من نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، مع إجراء التغييرات اللازمة، ويكون النص الجديد بحروف ثقيلة، وتوضع علامات على النص غير المطلوب لغرض حذفه.
    Government failure to take positive measures to ensure access to appropriate health-care services that enable women to safely deliver their infants as well as to safely abort unwanted pregnancies may constitute a violation of a woman’s right to life, in addition to the violation of her reproductive rights. UN إن فشل الحكومات في اتخاذ تدابير إيجابية تكفل الحصول على خدمات الرعاية الصحية المناسبة التي تمكِّن المرأة من ولادة طفلها بأمان، فضلاً عن إجهاض حملها غير المطلوب بأمان، قد يشكل انتهاكاً لحق المرأة في الحياة، إضافة إلى انتهاك حقوقها الإنجابية.
    While boarding passes and airline tickets are not required to be submitted, staff members can attach scanned copies. UN وفي حين أن من غير المطلوب تقديم تذاكر الصعود إلى الطائرة وتذاكر الطيران، فإنه يمكن للموظفين أن يرفقوا بالمطالبة نسخاً ممسوحة إلكترونياً.
    In addition, bearing in mind the extremely heavy workload of the General Assembly and the need to make the most effective use of scarce resources, the General Committee took note of the suggestion by the Secretary-General to consider deferring to a later session items for which decisions or action are not required at the main part of the present session. UN وفضلا عن ذلك، ووعيا بعبء العمل الغاية في الثقل الملقى على عاتق الجمعية العامة، أحاط المكتب علما باقتراح اﻷمين العام الداعي الى النظر في إرجاء البنود التي من غير المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الجزء الرئيسي من هذه الدورة، إلى دورة لاحقة.
    Outputs included in the biennium 2012-2013 not to be delivered in 2014-2015 UN النواتج المدرجة في فترة السنتين 2012-2013 غير المطلوب تحقيقها في فترة السنتين 2014-2015
    (ii) In cases where a request for a management evaluation is not required, the application must be filed within 30 days of the notification of the applicant's receipt of the administrative decision. UN ' 2` في الحالات غير المطلوب فيها تقديم طلب لإجراء تقييم إداري، ترفع الدعوى في غضون 30 يوما من الإخطار بتلقي المدعي للقرار الإداري.
    - This is perfect for Gwen. - I can't accept unsolicited material. Open Subtitles هذا رائع بالنسبة لجوين لن أقبل الشيئ غير المطلوب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more