"غير المفجرة" - Translation from Arabic to English

    • unexploded
        
    • UXO
        
    The problems caused by the increasing presence of mines and other unexploded devices resulting from armed conflicts UN المشاكل الناجمة عن تزايد وجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة المتخلفة عن النزاعات المسلحة
    Such a back-up system will clearly reduce the number of unexploded ordnance. UN وواضح أن جهاز الدعم هذا يقلل من عدد الذخائر غير المفجرة.
    Although the United States Navy was no longer conducting military manoeuvres on the island, explosions occurred with the same frequency as before owing to bomb removal work that involved the detonation of unexploded devices. UN ورغم أن القوات البحرية للولايات المتحدة لم تعد تجري مناورات عسكرية على الجزيرة، فالانفجارات تحدث بنفس التواتر كما في السابق بسبب أعمال إزالة القنابل التي تتضمن انفجار الأجهزة غير المفجرة.
    She saw the damage caused by cluster bombs and the danger of unexploded bombs. UN ورأت الأضرار التي تسببت فيها القنابل العنقودية وعاينت خطر القنابل غير المفجرة.
    The main risk to the lives of children in south Lebanon came from unexploded ordnance. UN فالخطر الرئيسي الذي يتهدد حياة الأطفال في جنوب لبنان يأتي من الذخائر غير المفجرة.
    Since the cessation of hostilities, hundreds had been killed or wounded by unexploded bombs which had landed in civilian areas. UN ومنذ وقف الأعمال العدائية قتل المئات أو جرحوا بفعل القنابل غير المفجرة التي زرعت في المناطق المدنية.
    An estimated 350,000 to 800,000 tons of unexploded ordnance remained scattered in the country. UN ويقدر وجود 350000 إلى 800000 طن من الذخائر غير المفجرة مبعثرة في البلد.
    Cambodia had added clearing mines and unexploded ordnances and assistance to mine victims as a ninth goal beyond the eight Millennium Development Goals. UN وذكر أن كمبوديا أضافت كسح الألغام والذخيرة غير المفجرة وتقديم المساعدة لضحايا الألغام بوصفها هدفا تاسعا يتجاوز الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية.
    It is sad to note that landmines and unexploded ordnance are still threatening the lives of people in many regions of the world. UN ومما يبعث على الأسى أن نلاحظ أن الألغام الأرضية والأجهزة غير المفجرة لا تزال تهدد حياة الشعوب في مناطق كثيرة من العالم.
    Self-destruction (SD) This mechanism makes the unexploded ordnance explode in case of a malfunction of the primary fuse. UN هذه الآلية تجعل الذخيرة غير المفجرة تنفجر في حالة سوء أداء الصمامة الأولى.
    The disadvantage of SN is that the unexploded munitions is still intact. UN أما عيبه فهو أن الذخيرة غير المفجرة تظل دون تناقص.
    `The protocol should contain provisions for warning civilian populations of the danger of unexploded ordnance. UN `ينبغي أن يتضمن البروتوكول أحكاماً بشأن تحذير السكان المدنيين من خطر الذخائر غير المفجرة.
    unexploded ordnance is a significant problem in the capital, Kabul, and some of the major cities. UN وتمثل اﻷجهزة غير المفجرة مشكلة كبيرة في العاصمة كابول وبعض المدن الرئيسية.
    Both mines and unexploded ordnance continue to impede the return of refugees and the rehabilitation of the nation's economy. UN وما زالت اﻷلغام واﻷجهزة غير المفجرة تعيق عودة اللاجئين وانعاش اقتصاد البلد.
    Ground battles left a staggering amount of unexploded ordnance, such as mortar shells, munitions, landmines, and so on. UN وأدت المعارك البرية الى ترك كمية مهولة من اﻷجهزة غير المفجرة مثل قذائف مدافع الهاون، والذخيرة، واﻷلغام البرية، وغيرها.
    Noting with concern that unexploded landmines constitute a substantial hazard to the population of Rwanda, and an impediment to the rapid reconstruction of the country, UN وإذ يحيط علما مع القلق بأن اﻷلغام اﻷرضية غير المفجرة تشكل خطرا جسيما على سكان رواندا، وعائقا أمام التعمير السريع للبلد،
    Noting with concern that unexploded landmines constitute a substantial hazard to the population of Rwanda, and an impediment to the rapid reconstruction of the country, UN وإذ يحيط علما مع القلق بأن اﻷلغام اﻷرضية غير المفجرة تشكل خطرا جسيما على سكان رواندا، وعائقا أمام التعمير السريع للبلد،
    Mines and unexploded ordnance are located in almost every conceivable type of terrain. UN وتوجد اﻷلغام واﻷجهزة غير المفجرة تقريبا في كل منطقة يمكن أن تخطر على البال.
    Those forces have abused our soil and are leaving behind considerable acreage with large numbers of unexploded devices. UN فهذه القوات قد أساءت استخدام ترابنا، وهي تترك وراءها مساحات شاسعة بها أعداد كبيرة من اﻷجهزة غير المفجرة.
    Breaches of those provisions have severe consequences, as land-mines and other unexploded devices remain extremely dangerous for a very long period of time, if left in the battlefield after the termination of an armed conflict. UN ويترتب على انتهاك تلك اﻷحكام عواقب وخيمة نظرا ﻷن اﻷلغام اﻷرضية واﻷجهزة اﻷخرى غير المفجرة تظل خطرة للغاية فترة طويلة جدا من الزمن إذا تركت في ميدان المعركة بعد انتهاء النزاع المسلح.
    Abandoned UXO that has not been fired but is left behind without being destroyed can be in a variety of conditions, and will always deteriorate and may become more sensitive over time. UN فالذخائر غير المفجرة المتروكة والتي لم يتم اطلاقها بل تركت في أماكنها دون تدميرها يمكن أن تكون حالتها شديدة التفاوت، وسيتردّى وضعها دوماً وقد تصبح أشد حساسية بمرور الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more