Outcome evaluations also examine unintended effects of the programme or projects. | UN | كما تدرس تقييمات النواتج الجهود غير المقصودة للبرنامج أو للمشاريع. |
:: Identifying unintended impacts of laws, policies and practices; | UN | :: تحديد الآثار غير المقصودة للقوانين والسياسات والممارسات؛ |
He would also study in depth a number of economic and social rights, including the unintended effects of the embargo. | UN | وسيقوم أيضاً بدراسة متعمقة لعدد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية بما في ذلك الآثار غير المقصودة الناجمة عن الحظر. |
It would be important to avoid unintentional outcomes that could arise if recommendations were implemented before their implications had been sufficiently analysed. | UN | فسيكون من المهم تجنب النتائج غير المقصودة التي قد تنشأ إذا نفذت التوصيات قبل تحليل الآثار المترتبة عليها تحليلا كافيا. |
Listing of PeCB in Annex C would oblige Parties to include PeCB in their report of unintentional releases submitted pursuant to Article 15. | UN | ومن شأن إدراج خماسي كلور البنزين في المرفق جيم أن يلزم الأطراف بالإبلاغ عن الإطلاقات غير المقصودة بموجب المادة 5. |
We hope that that unintended anomaly will be rectified. | UN | ونرجو أن يتم تصحيح هذه المفارقة غير المقصودة. |
At the political level, positive unintended consequences were confirmed by most stakeholders interviewed. | UN | وعلى الصعيد السياسي، هناك تأكيد على النتائج الإيجابية غير المقصودة من قبل معظم أصحاب المصلحة الذين جرت مقابلات معهم. |
In several of those requests, the Committee's advice was sought on how to minimize the potential unintended consequences of that measure in third States. | UN | والتُمست في عدد من هذه الطلبات مشورة اللجنة بشأن تخفيف العواقب غير المقصودة المحتملة لهذا التدبير في الدول الثالثة. |
This approach can be particularly helpful in identifying and correcting unintended negative consequences on families. | UN | ويمكن لهذا النهج أن يكون مفيدا بشكل خاص في تحديد النتائج السلبية غير المقصودة التي تقع على الأسر، وتصحيحها. |
It is also clear that UNAMET was the unintended victim rather than the intended target of the stone throwing from outside. | UN | ومن الواضح أيضا أن البعثة كانت الضحية غير المقصودة في عملية الرجم بالحجارة من الخارج ولم تكن هي الهدف المحدد. |
Targeted financial sanctions could enhance the effectiveness of the sanctions instrument and minimize unintended negative effects. | UN | فالجزاءات المالية الموجهة يمكن أن تعزز فعالية وسيلة الجزاءات وأن تقلل إلى الحد الأدنى آثارها السلبية غير المقصودة. |
Regret was however expressed that the report did not contain any recommendation that explicitly referred to ways and means to assist third States with the unintended consequences of sanctions. | UN | ولكن أُعرب عن الأسف إزاء عدم اشتمال التقرير على أي توصيات تشير صراحة إلى طرق ووسائل مساعدة الدول الثالثة في التعامل مع الآثار غير المقصودة للجزاءات. |
He also supported the call for the establishment of a working group to study the unintended effects of sanctions on third States. | UN | وذكر أيضا أنه يؤيد الدعوة إلى إنشاء فريق عامل لدراسة الآثار غير المقصودة للجزاءات على الدول الثالثة. |
In any such effort, unintended consequences are common. | UN | فالعواقب غير المقصودة الناجمة عن مثل هذه الجهود شائعة. |
The targeted nature of existing sanctions regimes had led to significant reductions in unintended consequences. | UN | وقد أدى الطابع المحدد الهدف لنظم الجزاءات القائمة إلى تحقيق انخفاض هام في النتائج غير المقصودة. |
Most measures to reduce unintentional releases of dioxins will lead to significant reduction of the PeCB releases. | UN | ومعظم التدابير المتخذة لخفض إطلاقات الديوكسينات غير المقصودة ستفضي إلى انخفاض هام في إطلاقات خماسي كلور البنزين. |
Summary of information on unintentional release of pentachlorobenzene submitted during the intersessional period between the third and fourth meetings of the Committee | UN | ملخص للمعلومات عن الإطلاقات غير المقصودة لخماسي كلور البنزين، المقدّمة خلال فترة ما بين الاجتماعين الثالث والرابع للجنة |
Industrial sources of unintentional by-products are relatively minor due to improvements in industrial practices. | UN | والمصادر الصناعية للنواتج الثانوية غير المقصودة تكون أقل نسبياً وذلك نتيجة للتحسينات التي أدخلت على الممارسات الصناعية. |
The report provides a comprehensive assessment of unintentional childhood injuries and prescribes measures to prevent them. | UN | ويقدم التقرير تقييما شاملا للإصابات غير المقصودة في أثناء الطفولة، ويورد التدابير الرامية إلى منع وقوعها. |
unintentional poisonings kill an estimated 355,000 people each year. | UN | وتفتك حالات التسمّم غير المقصودة بعدد يُقدَّر بـ 335000 شخص كل عام. |
Comment: in cases of interstellar missions, inadvertent re-entry is not the most likely of situations. | UN | التعليق: العودة غير المقصودة ليست هي الحالة الأرجح في بعثات ما بين النجوم. |
Fourthly, confidence-building measures are needed to strengthen peace along borders, so as to avoid conflict and prevent the unintended or accidental outbreak of hostilities, particularly, in nuclearized theatres. | UN | رابعاً، يلزم الأخذ بتدابير بناء الثقة لتعزيز السلام على طول الحدود، تجنباً للصراع ومنعاً لاندلاع أعمال القتال غير المقصودة أو العرضية، وخاصة في المناطق النووية. |
That is crucial in order to prevent nuclear material and technology from falling into the wrong hands. | UN | فذلك حاسم من أجل منع المواد والتكنولوجيا النووية من الوقوع في الأيدي غير المقصودة. |