"غير المكتمل" - Translation from Arabic to English

    • incomplete
        
    • unfinished
        
    • imperfect
        
    Contingency plans are being developed to manage risks associated with incomplete recording of assets that might occur during the initial deployment phase. UN ويجري وضع خطط للطوارئ لإدارة المخاطر المرتبطة بالتسجيل غير المكتمل للأصول، والتي قد تحدث خلال مرحلة الانتشار الأولي.
    No education or incomplete primary education UN بدون تعليم أو التعليم الابتدائي غير المكتمل
    24. incomplete annual reporting on performance results UN الإبلاغ السنوي غير المكتمل بشأن نتائج الأداء
    Oh, yes! There's a lot of unfinished business in this house. Open Subtitles نعم، هناك الكثير من العمل غير المكتمل في هذا المنزل
    In a different way, and in changed times, this effort is the continuation of the unfinished business of building a more equitable international order through the major conferences of the United Nations and other forums. UN ويعدُّ هذا الجهد، على نحو مغاير، وفي أوقات متغيرة، استمرارا للعمل غير المكتمل المتمثل في بناء نظام دولي أكثر عدالة عن طريق المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة وغيرها من المحافل.
    G. Providing for children in times of “imperfect peace” UN تقديم ما يلزم لﻷطفال في زمن " السلام غير المكتمل "
    The SR replied to the formal communication by accepting the observations regarding incomplete or incorrect transposition and undertook to prepare an amendment of the Anti-discrimination Act. UN وردت الجمهورية السلوفاكية على الخطاب الرسمي بقبول الملاحظات المتعلقة بالتطبيق غير المكتمل أو غير الصحيح بهذا التوجيه وتعهدت بالإعداد لتعديل قانون مكافحة التمييز.
    Uniformity in across marriage types, clarity for implementation, recognition of cohabitation, and incomplete marriages and recognition of contributions of non-working spouse and the need to avoid injustice. UN التوحيد على مستوى كل أشكال الزواج ووضوح التنفيذ والاعتراف بالمعاشرة تصدياً لحالات الزواج غير المكتمل والاعتراف بمساهمات الزوجة التي لا تعمل وبضرورة تجنب الإجحاف.
    It contains several innovative provisions such as recognition of co-habitation in specific circumstances to address the injustices caused by incomplete customary marriages and marital property agreements. UN وينص على عدة أحكام مبتكرة مثل الاعتراف بالمعاشرة في ظروف محددة للتصدي لأوجه الإجحاف الناجمة عن حالات الزواج العرفي غير المكتمل واتفاقات الملكية الزوجية.
    These difficulties were compounded by incomplete planning of key activities required to prepare financial statements and to facilitate the Board's audit. UN وزاد من تفاقم هذه الصعوبات التخطيط غير المكتمل لأنشطة أساسية يتطلبها إعداد البيانات المالية وتيسير عملية مراجعة المجلس للحسابات.
    Challenges to their effective functioning include insufficient financial resources, inadequate recognition of their roles and functions, and incomplete representation of key stakeholders. UN وتشمل التحديات التي تعرقل فعالية عمل هذه الهيئات عدم كفاية الموارد المالية، والاعتراف غير الكافي بأدوارها ووظائفها، وتمثيل أصحاب المصلحة الرئيسيين غير المكتمل.
    The choice of the topic of the Seminar, was therefore, prompted by the incomplete character of the actions on the conflict prevention and the need to rationalize the means of common actions. UN لذا، فإن اختيار موضوع الحلقة أتى مدفوعا بالطابع غير المكتمل للإجراءات المتعلقة بمنع نشوب الصراعات وبضرورة ترشيد وسائل اتخاذ الإجراءات المشتركة.
    Owing to their physical immaturity, many pregnant adolescents experience infection as a result of unsafe or incomplete abortion. UN فبسبب افتقارهن للنضج البدني، تعاني الكثيرات من المراهقات الحوامل من حالات الالتهاب من جراء عمليات اﻹجهاض غير المأمون أو غير المكتمل.
    An incomplete meeting leaves the promise of another. Open Subtitles اللقاء غير المكتمل بمثابة وعد من الاخر
    We must wed the unfinished agenda of the past decade to the future challenges facing children and their families. UN ويجب أن نربط جدول الأعمال غير المكتمل للعقد الماضي بالتحديات المستقبلية التي تواجه الأطفال وأسرهم.
    The new agenda must address the unfinished business of the MDGs, build on the lessons learned in the implementation of those Goals and address new and emerging challenges in a sustainable and integrated manner. UN ودعا إلى أن تتصدى الخطة الجديدة للعمل غير المكتمل المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، وأن تبني على الدروس المستفادة في تنفيذ هذه الأهداف وتجابه على نحو مستدام ومتكامل التحديات الجديدة والبازغة.
    The unfinished house at the edge of Crestwood View. Open Subtitles في البيت غير المكتمل عند حدود "كريستوود فيو".
    It is through such ontology of unfinished reality that cinema became a truly modern art. Open Subtitles يتجسد في وجود الواقع غير المكتمل ما يجعل السينما فن شديد المعاصرة
    Solving this problem while maintaining the preferred creditor status of the multilateral institutions is another part of the unfinished business of the international debt strategy. UN وحل هذه المشكلة مع محافظة المؤسسات المتعددة اﻷطراف على مركز الجهة الدائنة المفضلة هو جزء آخر من العمل غير المكتمل في استراتيجية الديون الدولية.
    Her delegation was therefore pleased that the proposed sustainable development goals would integrate and carry forward the unfinished MDG agenda, while also including new issues pertinent to sustainable development. UN ولذلك فإن وفدها مغتبط لأن الأهداف المقترحة للتنمية المستدامة ستتضمن جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية غير المكتمل وستمضي في تنفيذه، وإن كانت ستتضمن أيضا مسائل جديدة تتصل بالتنمية المستدامة.
    Even in situations of “imperfect peace”, opportunities and space often exist for addressing the needs of children with regard to the provision of health care, education, resettlement and rehabilitation. UN وغالبا ما توجد حتى في حـالات " السلام غير المكتمل " فرص ومجالات لمعالجة احتياجات اﻷطفال فيما يتعلق بتوفير الرعاية الصحية، والتعليم، وإعادة التوطين، والتأهيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more