Nevertheless, that unwritten body of law must be applied in a manner which did not violate the human rights of the people of Botswana under the Covenant. | UN | ومع ذلك لا بد من تطبيق تلك القوانين غير المكتوبة بطريقة لا تنتهك حقوق شعب بوتسوانا الإنسانية المنصوص عليها في العهد. |
The holding of informal meetings should be the exception and not the unwritten rule that it has become. | UN | أما عقد الجلسات غير الرسمية فينبغي أن يكون هو الاستثناء وليس القاعدة غير المكتوبة التي أصبحت مطبقة. |
Unfortunately, the logic and unwritten laws of international cooperation will have it that we have become victims of this very prudent use of aid. | UN | ولسوء الطالع فإن منطق التعاون الدولي وقوانينه غير المكتوبة جعلتنا ضحايا لهذا الاستخدام الحذر للمعونة. |
The current unwritten ministerial policy provides for provisional and yearly accreditation of journalists. | UN | والسياسة العامة الوزارية غير المكتوبة المتبعة حالياً تقضي باعتماد الصحفيين بشكل مؤقت وعلى أساس سنوي. |
Where more appropriate, the Declaration of Helsinki allows for formally documented and witnessed non-written consent. | UN | ويسمح إعلان هلسنكي، متى كان أنسب، بالموافقة الموثَّقة رسميا والموافقة غير المكتوبة المقدمة أمام شهود. |
There is therefore a risk that the Agency's unwritten practice may not be followed in future and may not be known to all donors. | UN | ولذلك فإن هناك خطرا يتمثل في أن الممارسة غير المكتوبة للأونروا لن تُتبع في المستقبل وقد لاتكون معروفة لجميع المانحين. |
This right of the courts to review laws, regarded as one of the unwritten fundamental principles of the Icelandic Constitution, is not expressly provided for in the written Constitution or elsewhere. | UN | أما حق المحاكم في مراجعة القوانين، والذي يعتبر أحد المبادئ اﻷساسية غير المكتوبة في الدستور اﻵيسلندي، فإنه غير منصوص عليه صراحة في الدستور المكتوب أو أي مكان آخر. |
Well, that unwritten rule may have gotten her killed. | Open Subtitles | حسناً، هذه القاعدة غير المكتوبة قد تكون عرّضتها للقتل. |
No. 1 unwritten rule of being an escort. | Open Subtitles | القاعدة الأولى غير المكتوبة لكي يتم تقديرك |
unwritten rules concern customs and morals. | Open Subtitles | القوانين غير المكتوبة تتضمن العادات والأخلاق |
It also advocated action to prevent international development efforts from collapsing under the weight of unwritten and hidden international barriers to development. | UN | وأضاف أن بلده يؤيد أيضاً اتخاذ إجراء لمنع انهيار الجهود الإنمائية الدولية تحت ضغط العوائق الدولية غير المكتوبة والمستترة التي تعترض التنمية. |
Perhaps the draft could also give a presentation of the Committee's procedures so that State parties had a contemporary overview without also having to consult rules of procedure or even unwritten practice. | UN | وقال إن المشروع يمكن أن يقدم أيضا عرضا لإجراءات اللجنة بحيث تكون للدول الأطراف نظرة عامة معاصرة دون الحاجة للرجوع إلى النظام الداخلي أو حتى الممارسات غير المكتوبة. |
399. With regard to the words “in writing”, the problem with unwritten communications was that they were difficult to prove. | UN | 399- وفي ما يخص كلمة " خطيا " ، قال إن مشكلة البلاغات غير المكتوبة تكمن في صعوبة إثباتها. |
Problems arise from unwritten policies, inconsistent procedures, cumbersome administrative systems, onerous labour tests and rigid quota schemes for residence permits. | UN | وتنشأ المشاكل عن السياسات غير المكتوبة والإجراءات غير المتجانسة والنظم الإدارية المعقدة واختبارات العمالة الباهظة التكاليف ومخططات الحصص الصارمة فيما يخص تصاريح الإقامة. |
Statute provisions guaranteeing these rights were thus deemed inadequate, as was the view that such rights were guaranteed by unwritten fundamental principles of law. | UN | ومن ثم، اعتبرت أحكام القانون التي تضمن حقوق اﻹنسان غير كافية، وكذلك كان الرأي أن هذه الحقوق إنما تضمنها مبادئ القانون اﻷساسية غير المكتوبة. |
Notwithstanding the fact that this principle was, before the Act entered into effect, considered to be one of the unwritten basic principles of administrative law, it was deemed necessary to enact an express provision to this effect. | UN | وعلى الرغم من حقيقة أن هذا المبدأ كان يعتبر، قبل أن يبدأ نفاذ هذا القانون، واحداً من المبادئ اﻷساسية غير المكتوبة للقانون الاداري، فقد رئي من الضروري سن حكم واضح بهذا المعنى. |
A rule to such an effect has, however, been considered among the most important unwritten principles underlying the human rights provisions of the Constitution, and no questions have been raised concerning its validity. | UN | بيد أن قاعدة بهذا المعنى، قد اعتبرت من بين أهم المبادئ غير المكتوبة التي تقوم عليها أحكام حقوق اﻹنسان في الدستور، ولم تثر أية قضايا تتعلق بسريانها. |
Notwithstanding the fact that this principle was, before the Act entered into effect, considered to be one of the unwritten basic principles of administrative law, it was deemed necessary to enact an express provision to this effect. | UN | وعلى الرغم من أن هذا المبدأ كان يعتبر قبل بدء نفاذ القانون واحداً من المبادئ اﻷساسية غير المكتوبة من مبادئ القانون اﻹداري، فإنه اعتُبر من اللازم أن يُسﱠن حكم صريح لهذا الغرض. |
The Special Representative commends initiatives to codify local non-written languages and collect folk tales, music, dances and other forms of cultural expression of the highland peoples. | UN | ويثني الممثل الخاص على المبادرات المتخذة لتدوين اللغات غير المكتوبة وجمع الحكايات والموسيقى والرقصات الشعبية وغير ذلك من أشكال التعبير الثقافي لأهالي المرتفعات. |
As a result of frequent interactions over time, a system of informal networks and connections develops, together with the tacit, non-written knowledge of " who knows what " in the department. | UN | ونتيجة للتواصل المتكرر عبر السنين، نشأ نظام غير رسمي للشبكات والعلاقات إلى جانب المعرفة الضمنية غير المكتوبة بشأن " من يعرف ماذا " في الإدارة. |
Problems also exist in relation to written languages (issue of written and non-written languages). | UN | وثمة مشاكل أيضا فيما يتصل باللغات المكتوبة (قضية اللغات المكتوبة واللغات غير المكتوبة). |