Recognising that harm to human health and the environment is still being caused throughout the world by inadequate waste management procedures, | UN | إذ يقّر بأن الإجراءات غير الملائمة لإدارة النفايات لا تزال تحدث أضراراً بصحة الإنسان والبيئة في جميع أنحاء العالم، |
The Committee expresses concern at the insufficient law enforcement and the inadequate monitoring mechanisms to address this situation. | UN | وهي تعبر عن قلقها إزاء الإعمال غير الكافي للقانون وآليات الرصد غير الملائمة للتصدي لهذه الحالة. |
inadequate ability to collect revenue due to lack of metering equipment and modern collection procedures still needs to be addressed. | UN | ولا تزال هناك حاجة لمعالجة القدرة غير الملائمة على جمع الإيرادات بسبب نقص معدات القياس وإجراءات التحصيل الحديثة. |
Indeed, weak export momentum and inappropriate domestic policies appear to be the main factors explaining this difference. | UN | ويبدو أن فتور زخم التصدير والسياسات المحلية غير الملائمة هما أهم عاملين يفسران هذا الفرق. |
The presence of unsolicited or inappropriate relief items continues to pose significant problems in terms of efficiency and accountability. | UN | ولا يزال وجود مواد الإغاثة غير المطلوبة أو غير الملائمة يسبب مشاكل كبيرة من حيث الكفاءة والمساءلة. |
His delegation objected to the reference, which was inappropriate in the context of the Fifth Committee. | UN | وأعرب عن اعتراض وفده على تلك الإشارة غير الملائمة في سياق اللجنة الخامسة. |
No flyers or posters owing to unfavourable conditions for production on these themes | UN | لم يتم توزيع أي نشرات إعلانية أو ملصقات بسبب الظروف غير الملائمة للإنتاج عن هذه المواضيع |
inadequate offices and housing inhibit magistrates from working in the interior. | UN | والمكاتب ومرافق السكن غير الملائمة لا تشجع القضاة على العمل في مناطق البلاد الداخلية. |
inadequate hard infrastructure was one of the strongest supply-side constraints faced by Africa. | UN | وتشكل الهياكل الأساسية المادية غير الملائمة عائقاً من أشد العوائق في جانب العرض التي تعاني منها أفريقيا. |
:: inadequate, inefficient or failed internal processes | UN | :: العمليات الداخلية غير الملائمة أو غير الفعالة أو الفاشلة |
:: inadequate, inefficient or failed internal processes | UN | :: العمليات الداخلية غير الملائمة أو غير الفعالة أو الفاشلة |
inadequate or inappropriate legislative and normative measures are those failing to meet a required standard. | UN | والتدابير التشريعية والتنظيمية غير الكافية أو غير الملائمة هي تلك التي لا تفي بأحد المعايير اللازمة. |
The inadequate living conditions of displaced persons have knock-on effects on their health. | UN | وتترك الأوضاع المعيشية غير الملائمة للأشخاص المشرّدين والمرحّلين تأثيرات حادّة على أوضاعهم الصحية. |
inappropriate responses by some international economic institutions in previous economic crises have contributed to the problem. | UN | وقد أسهمت في المشكلة الاستجابات غير الملائمة من جانب بعض المؤسسات الاقتصادية الدولية في الأزمات الاقتصادية السابقة. |
It is important to promote good tax practices and avoid inappropriate ones. | UN | ومن المهم تشجيع الممارسات الضريبية الجيدة وتفادي الممارسات غير الملائمة. |
It is important to promote good tax practices and avoid inappropriate ones. | UN | ومن المهم تشجيع الممارسات الضريبية الجيدة وتفادي الممارسات غير الملائمة. |
inappropriate and conflicting policies related to natural resource management that clash with policies and practices aimed at sustainable forest management were identified as a major underlying cause of forest loss. | UN | وجرى تحديد السياسات غير الملائمة والمتضاربة إزاء إدارة الموارد الطبيعية التي تتناقض مع السياسات والممارسات الرامية إلى إدارة الغابات بوصفها سببا كامنا رئيسيا يفضي إلى فقدان الغابات. |
The failure of information and knowledge products to filter down to those in need can also be a result of language barriers and inappropriate formats. | UN | وقد تمثل حواجز اللغة والأشكال غير الملائمة سببا في عدم وصول منتجات المعلومات والمعارف إلى من يحتاجها. |
In addition, unfavourable winter weather conditions delayed the construction. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أخرت الظروف الجوية غير الملائمة في فصل الشتاء أعمال البناء. |
This is intended as a pre-screening process for new proposals to identify unsuitable projects before UNFPA is committed to accepting them. | UN | والغاية من وراء ذلك هي القيام مسبقا بتمحيص الاقتراحات الجديدة لتعيين المشاريع غير الملائمة قبل أن يلتزم الصندوق بقبولها. |
improper cash management procedures | UN | اﻹجراءات غير الملائمة ﻹدارة النقدية |
The Advisory Committee has also been concerned with the large number of incompatible ICT solutions in the organizations of the United Nations system, which represent costly investments on the part of Member States. | UN | وشعرت اللجنة الاستشارية أيضا بالقلق إزاء كبر عدد الحلول غير الملائمة ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والتي تمثِّل استثمارات مكلّفة من جانب الدول الأعضاء. |
More action still needs to be taken to lessen the adverse impacts of environmentally unfriendly subsidies. | UN | ولا تزال هناك حاجة الى اتخاذ مزيد من اﻹجراءات للحد من اﻵثار المعاكسة لﻹعانات غير الملائمة بيئيا. |
Women who work on rota systems often choose to work part-time in order to avoid inconvenient working hours. | UN | والنساء اللواتي تعملن بنظام التناوب تخترن في كثير من الأحيان العمل غير المتفرغ لتفادي ساعات العمل غير الملائمة. |
Dewatering can be employed for disposal technologies which are not suitable for aqueous wastes. | UN | ويمكن استخدام نزع الماء في تكنولوجيات التخلص غير الملائمة للنفايات المائية. |
Disposal of non-environmentally friendly waste (used engine oil, tyres, batteries) | UN | التخلص من النفايات غير الملائمة للبيئة (زيوت المحركات والإطارات والبطاريات المستعملة) |
Also hindering the impact of special political missions are systems and processes for administrative and substantive support that are poorly suited to the work of the missions, with administrative support not sufficiently responsive and tailored to the needs of the missions and their unique circumstances. | UN | ونظم وعمليات الدعم الإداري والفني غير الملائمة لعمل البعثات، مع عدم استجابة الدعم الإداري وعدم ملاءمته بالقدر الكافي لاحتياجات البعثات ولظروفها الفريدة، تحول أيضا دون أن تحقق البعثات أثرها المنشود. |
This situation is worsened by the weak health services coverage of the country due to the inadequacy, run-down state and the destruction of the social and health infrastructure and the population's weak purchasing power. | UN | ويُزيد من سوء هذه الحالة التغطية الضعيفة للخدمات الصحية في البلاد بسبب الحالة غير الملائمة والمتردية للهياكل الأساسية الاجتماعية والصحية وتهالكها وضعف القوة الشرائية. |