Considerable attention was devoted to such issues as irregular migration. | UN | وقد كُرس اهتمام كبير لمواضيع مثل الهجرة غير المنتظمة. |
Furthermore, irregular movements of refugees were easily exploited by criminal elements and had brought an influx of small arms and light weapons, as well as growing threats of terrorism and piracy. | UN | وعلاوة على ذلك فإن التحركات غير المنتظمة للاجئين يمكن أن تستغل بسهولة من جانب العناصر الإجرامية التي سببت تدفقا للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وكذلك تنامي أخطار الإرهاب والقرصنة. |
It was working with other United Nations agencies and some national actors to strengthen national capacity to address the risks of irregular youth migration. | UN | وتعمل المنظمة مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة وبعض الجهات الفاعلة الوطنية لتعزيز القدرة الوطنية على معالجة مخاطر هجرة الشباب غير المنتظمة. |
Note must also be taken of irregular migration and human trafficking. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى الهجرة غير المنتظمة وبالإتجار بالبشر. |
Progress is slowing as a result of the geographical terrain becoming more difficult to access and irregular meetings of the parties causing delays in decision-making by the Mixed Commission. | UN | بيد أنّ التقدّم أخذ يتباطأ بسبب التضاريس التي أصبحت أكثر وعورة ونظرا للاجتماعات غير المنتظمة بين الطرفين، مما جعل اللجنة المختلطة تواجه تأخيرات في اتخاذ قراراتها. |
It could also help to address irregular movements. | UN | وقد يساعد هذا أيضاً في معالجة التنقلات غير المنتظمة. |
At the same time, protective measures were needed for women in irregular and temporary employment. | UN | وأضافوا أنه يلزم في الوقت نفسه اتخاذ تدابير لحماية المرأة في مجال العمالة غير المنتظمة والمؤقتة. |
The Manila process brings together 17 countries for exchange of information on irregular migration and trafficking. | UN | وعملية مانيلا تجمع ١٧ بلدا لتبادل المعلومات بشأن الهجرة غير المنتظمة والتهريب. |
The irregular depressed scar on the top of her head is said to be consistent with her description of a lesion that was left open and sutured at a later date. | UN | وتتطابق الندبة الغائرة غير المنتظمة في قمة رأسها مع وصفها للجرح الذي تُرك مفتوحاً قبل خياطته في وقت لاحق. |
The missions were unable to explain the irregular consumption patterns and discrepancies noted. | UN | ولم يكن بوسع البعثات تفسير أنماط الاستهلاك غير المنتظمة والتباينات التي لاحظها المكتب. |
The irregular depressed scar on the top of her head is said to be consistent with her description of a lesion that was left open and sutured at a later date. | UN | وتتطابق الندبة الغائرة غير المنتظمة في قمة رأسها مع وصفها للجرح الذي تُرك مفتوحاً قبل خياطته في وقت لاحق. |
A series of consultations have been initiated with the Governments of the region on irregular migration and refugee-related issues. | UN | وقد شُرع في مجموعة من المشاورات مع حكومات المنطقة بشأن الهجرة غير المنتظمة والمسائل المتصلة باللاجئين. |
Moreover, so-called irregular migration of criminals and traffickers had become a significant factor. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أصبح ما يسمى بالهجرة غير المنتظمة للمجرمين والعاملين بالاتجار من العوامل الهامة. |
irregular Immigration and the Risks on the Goals | UN | الهجرة غير المنتظمة ومخاطرها على الأهداف |
Mindful of the fact that peace-keeping requires a reliable and assured funding base for the success of operations and that troop contributors need to be reimbursed on a more regular basis, and that the continuation of irregular budgetary practices may further complicate this situation, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن حفظ السلم يتطلب أساسا تمويليا ومضمونا يعول عليه من أجل نجاح العمليات وأنه يلزم سداد التكاليف للدول المساهمة بقوات على أساس أكثر انتظاما وأن استمرار ممارسات الميزنة غير المنتظمة قد يزيد من تعقيد هذه الحالة، |
However, the fact remains that the situation of the Organization will continue to be precarious so long as its financial base is weakened as a result of the irregular manner in which Member States honour their obligations, or their delay in doing so. | UN | ومع ذلك، تظل حالة المنظمة غير مطمئنة ما دامت قاعدتها المالية ضعيفة بسبب الطريقة غير المنتظمة في سداد الدول اﻷعضاء لالتزاماتها أو تأخرها في ذلك السداد. |
Strengthening cooperation between EU and international community is crucial in order to address the multifaceted issue of irregular migration. | UN | ويعد تعزيز التعاون بين الاتحاد الأوروبي وبين المجتمع الدولي أمراً حاسماً للتصدي لقضية الهجرة غير المنتظمة المتعددة الجوانب. |
Public sector downsizing has led to a disproportionate impact on formal employment opportunities for women and is likely to increase women's concentration in less formal, non-regular jobs (Lee, 2005). | UN | وأدى تقليص حجم القطاع العام إلى إحداث أثر غير متناسب على فرص العمل الرسمي المتاحة للنساء، ومن المرجح أن يؤدي إلى زيادة تركز النساء في الوظائف غير المنتظمة التي يغلب عليها الطابع غير الرسمي. |
Subtotal Unforeseen shortfalls, uneven cash flows, unplanned costs and other final contingencies | UN | العجز غير المنظور، والتدفقات النقدية غير المنتظمة والتكاليف غير المقررة، والطوارئ النهائية الأخرى |
An example of such unscheduled ad hoc aircraft movements concerns flights to the Democratic Republic of the Congo by aircraft based at the military apron of the old Entebbe airport but that function under civilian operators. | UN | ومن الأمثلة على تحركات الطائرات المخصصة غير المنتظمة الرحلات التي تتوجه إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وتقوم بها طائرات تربض في ممر الطيران العسكري في مطار عنتيبي القديم لكنها تعمل في أغراض مدنية. |
8. erratic rain patterns affected millions of people in several regions of the world. | UN | 8 - وأدت الأنماط غير المنتظمة للأمطار إلى تأثر ملايين الأشخاص في مناطق عديدة من العالم. |
However, it should be noted that there is also a substantial private market offering locally produced agricultural supplies and items imported with Government permission as well as through unregulated border trade. | UN | ورغم ذلك، تجدر ملاحظة أن هناك أيضا سوقا خاصة كبيرة تعرض اللوازم الزراعية المنتجة محليا واﻷصناف المستوردة بترخيص من الحكومة وعن طريق التجارة غير المنتظمة على الحدود. |
With respect to the draft Law on Governorates not Organized into a region, the Regions Committee is exploring steps to expedite the third reading of the legislation. | UN | وبخصوص مشروع القانون المتعلق بالمحافظات غير المنتظمة في إقليم، فإن لجنة الأقاليم تستكشف سبل الإسراع بالقراءة الثالثة لهذا التشريع. |
120. As demonstrated by the weapons seizure in Bangkok and the attempted export of man-portable air defence systems (see paras. 75 and 92), the use of non-scheduled or chartered cargo flights is reserved for the transport of the more sensitive and valuable items or commodities that justify the increased flight cost. | UN | 120 - ومثلما يتبين من مصادرة الأسلحة في بانكوك، ومن محاولة تصدير منظومات الدفاع الجوي المحمولة (انظر الفقرتين 75 و 92)، يخصص استخدام رحلات الشحن الجوي غير المنتظمة أو المستأجرة لنقل الأصناف أو السلع الأثمن أو الأكثر حساسية، والتي تبرر تكلفة الطيران. |