"غير المنجزة" - Translation from Arabic to English

    • unfinished
        
    • backlog
        
    • EXPECTATIONS
        
    • unmet
        
    • uncompleted
        
    • unfulfilled
        
    • unperformed
        
    • not conducted
        
    • being handled
        
    • not realised
        
    • of outstanding
        
    • pending crucial
        
    Emphasis will also continue on completing the unfinished business of the scale-up and integration of management of severe acute malnutrition. UN وسيستمر التركيز أيضا على إتمام الأعمال غير المنجزة في مجال تعزيز ودمج أنشطة معالجة سوء التغذية الحاد الشديد.
    Look, I got some unfinished business outside the office Open Subtitles اسمعي، لديّ بعض الأعمال غير المنجزة خارج المكتب
    I will join you after I attend to some unfinished business. Open Subtitles سأنضم لكم بعد أن يحضر إلى بعض الأعمال غير المنجزة.
    Further, the reintegration backlog has forced demobilization to slow down. UN وعلاوة على ذلك، أدى تراكم الأعمال غير المنجزة في مجال إعادة الإدماج إلى الإبطاء في إعادة التسريح.
    III. CONSTRAINTS AND unfulfilled EXPECTATIONS UN ثالثا - المعوقات والتوقعات غير المنجزة
    I have some unfinished business I have to take care of. Open Subtitles لدي بعض الأعمال غير المنجزة لا بد لي من رعاية.
    The unifying symbolism of 2014 would not only help catalyse efforts to resolve the unfinished business on the old continent's shared agenda. UN إن الرمز الموحد لعام 2014 لن يساعد في حفز الجهود لتسوية الأمور غير المنجزة المدرجة في جدول الأعمال المشترك للقارة القديمة فحسب.
    MAJOR ACHIEVEMENTS OF THE PALESTINIAN AUTHORITY AND unfinished TASKS OF THE INTERIM PERIOD 15 UN الإنجازات الرئيسية للسلطة الفلسطينية والمهام غير المنجزة في الفترة الانتقالية 15
    2. Achievements and unfinished tasks of the interim period UN 2- الإنجازات والمهام غير المنجزة في الفترة الإنتقالية
    The reform of the Security Council is among the unfinished business on the reform agenda of the United Nations. UN ويقع إصلاح مجلس الأمن ضمن الأعمال غير المنجزة في جدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة.
    There is also broad agreement that the agenda must complete the unfinished business of the Millennium Development Goals and build upon their strength. UN وهناك أيضاً اتفاق واسع النطاق على أن خطة التنمية يجب أن تتمِّم الأعمال غير المنجزة للأهداف الإنمائية للألفية وتستفيد من قوتها.
    The challenge going forward is how to complete the unfinished business of the Millennium Development Goals, in addition to crafting a more expanded agenda that combines poverty eradication with sustainable development. UN والتحدي من الآن فصاعدا هو كيفية الانتهاء من الأعمال غير المنجزة للأهداف الإنمائية للألفية، بالإضافة إلى وضع خطة أوسع نطاقا تجمع بين القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    There is still a long way to go and the women of the world are now documenting the unfinished business. UN فلا يزال الشوط طويلا وتقوم نساء العالم في الوقت الراهن بتوثيق الأعمال غير المنجزة.
    The project continued to remain incomplete, but there were a number of unfinished tasks despite six years of operation. UN وظلَّ المشروع غير مكتمل، ولكن كان هناك عدد من المهام غير المنجزة على الرغم من أن المشروع عمل لمدة ست سنوات.
    Both targets may be considered unfinished business of the Millennium Development Goals. UN ويمكن اعتبار كلا الهدفين من الأعمال غير المنجزة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cumulative backlog of the caseload of the Investigations Section at the end of each reporting period UN القضايا المتراكمة غير المنجزة في مكتب خدمات الرقابة الداخلية في نهاية كل من الفترات المشمولة بالتقارير
    6. Note on the structure of the report: It is difficult to draw a clear line between " success " , " promising changes " and " unfulfilled EXPECTATIONS " . UN ٦ - ملحوظة بشأن هيكل التقرير: يتعذر التمييز بشكل واضح بين تعبيرات " النجاح " و " التغييرات الواعدة " و " التوقعات غير المنجزة " ، فكثير من اﻷهداف يندرج عمليا في جميع الفئات الثلاث.
    Challenges, obstacles and unmet goals UN التحديات والعقبات والأهداف غير المنجزة
    It is our desire and our prayer that the countries that have benefitted will continue the uncompleted tasks before them. UN ونتمنى ونتضرع أن تواصل البلدان المستفيدة المهام غير المنجزة التي أمامها.
    The bill was a blow to all hopes created by the unfulfilled promises made by the new Administration and a clear setback to the Treaty. UN ويمثل مشروع القانون هذا ضربة لجميع الآمال التي أثارتها الوعود غير المنجزة في خطاب الإدارة الجديدة وانتكاسة واضحة للمعاهدة.
    China National alleged that it would have earned profit at the rate of 25 per cent on the unperformed value of the contract works. UN 59- وتزعم الوطنية الصينية أنه كان يمكنها أن تحصِّل أرباحاً قدرها 25 في المائة من قيمة أعمال العقود غير المنجزة.
    28. Additional justifiable explanations for not conducting the evaluations have been received and are reflected under the category " evaluations not conducted with full justification " .b The number of projects with an unclear evaluation status has been reduced from 85 to 56. UN 28 - وقد وردت تعليلات مبررة إضافية لعدم إجراء التقييمات وهي مدرجة تحت فئة " التقييمات غير المنجزة مع التبرير الكامل " () وانخفض عدد المشاريع التي كانت حالتها من حيث التقييم تتسم بعدم الوضوح من 85 إلى 56 مشروعا.
    As indicated in that report, it is unlikely that the pending investigations being handled by the Task Force will be completed by the end of 2007. UN وكما ورد في التقرير، من غير المرجح أن تكتمل التحقيقات غير المنجزة للفرقة بحلول نهاية عام 2007.
    With respect to its claim for " Contracts acquired but not realised " , Icomsa submitted copies of letters of credits, copies of correspondence and other untranslated documents. UN 159- فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة بشأن " العقود المبرمة ولكن غير المنجزة " ، قدمت شركة إيكومسا نسخا من خطابات الاعتماد، ونسخا من المراسلات ومستندات أخرى غير مترجمة.
    This includes the finalization of outstanding computer accounting transactions as well as the auditing of the whole process. UN تشمل هذه المرحلة إكمال معاملات المحاسبة الالكترونية غير المنجزة فضلا عن مراجعة حسابات العملية بأسرها.
    According to the Special Rapporteur, a still pending crucial task is raising awareness about the Declaration among Government actors, the United Nations system, indigenous peoples themselves and, more generally, society. UN ووفقاً للمقرر الخاص، فإن " إحدى المهام الحاسمة غير المنجزة حتى الآن " تتمثل في إذكاء الوعي بالإعلان لدى الجهات الفاعلة الحكومية، ومنظومة الأمم المتحدة، والشعوب الأصلية نفسها، والمجتمع بشكل أعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more