"غير المنضبطة" - Translation from Arabic to English

    • uncontrolled
        
    • undisciplined
        
    • unregulated
        
    The number one priority is addressing the underlying causes of uncontrolled migration. UN ويتصدر قائمة الأولويات في هذا الصدد معالجة الأسباب الكامنة وراء الهجرة غير المنضبطة.
    There was concern that the uncontrolled elements in the camps could destabilize the entire central African region. UN وأثيرت مخاوف من أن تعمد العناصر غير المنضبطة في المخيمات الى زعزعة الاستقرار في كامل منطقة افريقيا الوسطى.
    It says here, eight were committed for uncontrolled passion. Open Subtitles وتقول هنا، ان ثمانية ارتكبت عن العاطفة غير المنضبطة.
    undisciplined globalization then helped to transmit the financial contagion to the real economy worldwide. UN ثم ساعدت العولمة غير المنضبطة على نقل العدوى المالية إلى الاقتصاد الحقيقي في كل أنحاء العالم.
    The Assessment Team determined, however, that a capable security presence would also be required to deter undisciplined elements from impeding the peace process. UN بيد أن فريق التقييم قرر أنه سيلزم تواجد أمني يتحلى بالقدرة لردع العناصر غير المنضبطة حتى لا تعوق عملية السلام.
    We are, of course, deeply concerned about the fact that such weapons are still in the hands of various unregulated militias. UN ونحن، بطبيعة الحال، نشعر بقلق عميق لكون هذه الأسلحة ما زالت في أيدي مختلف المليشيات غير المنضبطة.
    The current session, he said, was an opportunity to take a significant step in protecting and preserving the planet's natural resources, laying the foundations of " the future we want " and mitigating the impact of uncontrolled development. UN وقال إن الدورة الحالية فرصة لاتخاذ خطوة هامة في حماية وصون الموارد الطبيعية لكوكب الأرض، وإرساء أسس ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``، والتخفيف من حدة أثر التنمية غير المنضبطة.
    In addition, reports indicate that Séléka intends to implement a weapons buy-back programme to collect weapons from uncontrolled armed groups. UN وعلاوة على ذلك تشير التقارير إلى أن ائتلاف سيليكا يعتزم تنفيذ برنامج لإعادة شراء الأسلحة من أجل جمع الأسلحة من الجماعات المسلحة غير المنضبطة.
    The negative impacts of poorly managed and uncontrolled tourism could have costly effects, mostly in terms of lost revenues, if destinations were to lose attractiveness and competiveness. UN ويمكن أن تؤدي الانعكاسات السلبية التي تنجم عن سوء الإدارة والسياحة غير المنضبطة إلى آثار مكلفة لا سيما من حيث فقدان الإيرادات، في حال فقدت هذه الوجهات جاذبيتها وقدرتها على المنافسة.
    Look at that uncontrolled response to bullshit. Open Subtitles أنظر إلى هذه الأجابة غير المنضبطة
    Nonetheless, regional agreements such as the ECOWAS Convention, howsoever relevant, remain limited in scope and thus in their capacity to track down with the required effectiveness the networks of illicit arms trafficking in an increasingly globalized world that is confronted by an upsurge of uncontrolled non-State actors. UN غير أن الاتفاقات الإقليمية من قبيل اتفاق الجماعة الاقتصادية مهما بلغت أهميتها لا تزال محدودة في نطاقها ومن ثم في قدرتها على تعقب شبكات الاتجار غير المشروع في الأسلحة بالقدر اللازم من الفعالية في هذا العالم المتزايد العولمة الذي يواجه طفرة في الجهات الفاعلة غير المنضبطة من غير الدول.
    Many of the new demands arise from the need to address global problems such as the environment, illicit drug trafficking, uncontrolled migration and massive refugee flows, relief associated with civil conflict, and eventually peacekeeping operations. UN وينشأ الكثير من الطلبات الجديدة عن الحاجة إلى التصدي لمشاكل عالمية مثل مشاكل البيئة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والهجرة غير المنضبطة وتدفقات اللاجئين الهائلة وعمليات اﻹغاثة المرتبطة بالمنازعات اﻷهلية وعمليات حفظ السلم في النهاية.
    Some participants called for action to prevent uncontrolled releases of chemicals into the sea, stressing their impact on coastal environments, particularly for developing countries. UN 87 - طالب بعض المشاركين بإجراء لمنع الإطلاقات غير المنضبطة من المواد الكيميائية إلى البحر، مع التأكيد على تأثيرها على البيئات الساحلية، خاصة في البلدان النامية.
    12. A major success of the Decade has been a widespread acceptance of the fact that the growing risk of disasters associated with natural hazards, frequently compounded by uncontrolled or adverse human practices, must be mitigated. UN ألف - العناصر الممثلة لﻹطار الدولي ١٢ - من أوجه النجاح العظيمة التي حققها العقد التسليم الواسع النطاق بوجوب الحد من تزايد مخاطر الكوارث المقترنة باﻷخطار الطبيعية التي كثيرا ما تتفاقم نتيجة الممارسات البشرية غير المنضبطة أو السلبية.
    5. Competition law enforcement benefits consumers through detecting and sanctioning anti-competitive practices, including cartels, the abuse of market power, uncontrolled mergers and bid-rigging in public procurement. UN 5- يصب إنفاذ قوانين المنافسة في منفعة المستهلكين من خلال كشف الممارسات غير التنافسية والمعاقبة عليها، بما يشمل التكتلات الاحتكارية وإساءة استعمال القوة السوقية وعمليات الاندماج غير المنضبطة والتلاعب في العطاءات في سياق المشتريات الحكومية.
    When you first came to me, you were the most undisciplined youth I had ever laid eyes on. Open Subtitles عندما كنت أول وجاء لي ، كنت أكثر غير المنضبطة كنت قد وضعت الشباب من أي وقت مضى على عينيك.
    The most undisciplined youth I have ever laid eyes on. Open Subtitles معظم الشباب غير المنضبطة لقد وضعت من أي وقت مضى على عينيك.
    With limited State presence, these communities are often left to fend for themselves against LRA groups, undisciplined armies and other armed elements. UN وفي ظل محدودية وجود الدولة، كثيرا ما تُترك هذه المجتمعات لشأنها في مواجهة جماعات جيش الرب للمقاومة والجيوش غير المنضبطة وسائر العناصر المسلحة.
    She's always the most undisciplined. Open Subtitles انها دائما الأكثر غير المنضبطة.
    Indeed, the global financial crisis greatly increased awareness of the close association between growing inequality, the rise of unregulated financial markets and the threat to economic and social security from shocks and crises. UN وقد أدت الأزمة المالية العالمية في الواقع إلى زيادة الوعي بالارتباط الوثيق بين تزايد التفاوت وصعود الأسواق المالية غير المنضبطة وتعرض الأمن الاقتصادي والاجتماعي للصدمات والأزمات.
    The topic has become particularly important since the eruption of the global crisis, which showed the need to put in place new growth patterns, a task that cannot be left to unregulated market forces. UN واكتسب الموضوع أهمية خاصة منذ اندلاع الأزمة العالمية التي أظهرت الحاجة إلى وضع أنماط نمو جديدة، وهي مهمة لا يمكن تركها لقوى السوق غير المنضبطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more