The Rio Group therefore regretted the adoption of laws criminalizing undocumented migration and encouraged Member States to end excessively long detention periods for persons not found guilty of a crime. | UN | لذلك فإن مجموعة ريو تأسف لاعتماد قوانين تجرِّم الهجرة غير الموثقة وتحث الدول الأعضاء على وضع حد لاحتجاز الأشخاص الذين تثبت عدم إدانتهم بأي جريمة لفترات طويلة. |
By themselves, however, they do not facilitate sharing of undocumented ideas and expertise, which are important components of knowledge management. | UN | على أنهما لا ييسران تقاسم الأفكار والخبرات غير الموثقة التي تعتبر عناصر هامة في إدارة المعارف. |
Textbox 13: POWA: Vulnerabilities of undocumented Women in South Africa | UN | الإطار 13: المنظمة الخاصة بمعارضة الاعتداء على المرأة: نقاط ضعف المرأة غير الموثقة في جنوب أفريقيا |
It will help to ensure migrants' safety, discourage undocumented migration and combat more effectively the trafficking in persons. | UN | سوف أساعد على ضمان أمن المهاجرين، ولن أشجع الهجرة غير الموثقة وسأحارب الاتجار بالأشخاص بفعالية أكبر. |
2. The report says nothing new and like previous reports simply recycles unsubstantiated allegations and blatant falsehoods. | UN | 2 - لم يأت التقرير بشيء جديد، شأنه في ذلك شأن التقارير السابقة، أعاد تكرار الادعاءات غير الموثقة والأكاذيب الصارخة. |
There are also signs of potential problems, such as restricted access to variable remuneration and unclear or undocumented procedures. | UN | وثمة مؤشرات أيضاً على مشاكل محتملة، مثل الوصول المحدود إلى الأجور المتغيرة والإجراءات غير الواضحة أو غير الموثقة. |
Experience showed that undocumented stockpiles were frequently a precursor to illegal trade. | UN | وقد أوضحت التجارب أن المخزونات غير الموثقة تعتبر في كثير من الأحيان نذيرا بحدوث تجارة غير مشروعة. |
A documentary was produced with the support of the Ministry of Foreign Affairs and the International Organization for Migration to sensitize the general population about the risks of undocumented migration. | UN | كما أُنتج فيلم وثائقي بدعم من وزارة الخارجية والمنظمة الدولية للهجرة بهدف توعية السكان عموما بمخاطر الهجرة غير الموثقة. |
This is particularly important given the current widespread phenomenon of undocumented migration. | UN | وهذا الأمر يكتسي أهمية خاصة نظرا إلى الظاهرة الواسعة الانتشار حاليا المتمثلة في الهجرة غير الموثقة. |
Otherwise, it should request the Association to reimburse the amount of any undocumented or unauthorized expenditure. | UN | وإلا فعليها أن تطلب من الجمعية سداد مبلغ النفقات غير الموثقة أو غير المأذون بها. |
Information relevant to the measurement of undocumented migration can be gathered in both countries of origin and countries of destination. | UN | ويمكن جمع المعلومات المتعلقة بقياس الهجرة غير الموثقة في البلدان اﻷصلية وبلدان المقصد على السواء. |
Although there are reports of increasing undocumented migration in the region, data on the issue are rare. | UN | وبالرغم من أن هناك تقارير عن زيادة الهجرة غير الموثقة في المنطقة، فإن البيانات عن هذه القضية نادرة. |
In addition, there are reports of rising undocumented migration in some of these countries. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك تقارير عن ارتفاع الهجرة غير الموثقة في بعض هذه البلدان. |
Measures concerning undocumented migrants aim at stemming one of the fastest growing forms of migration in the world today. | UN | تهدف التدابير المتعلقة بالهجرة غير الموثقة إلى وقف أحد أسرع أشكال الهجرة نموا في عالم اليوم. |
The control of undocumented migration is necessary to safeguard the rights of migrants in general and prevent the exploitation of those in an irregular situation. | UN | ومن الضروري السيطرة على الهجرة غير الموثقة لحماية حقوق المهاجرين بصفة عامة ومنع استغلال المهاجرين غير النظاميين. |
Given that the pressures for migration are growing in a number of developing countries, especially as their labour force continues to increase, undocumented or irregular migration is expected to rise. | UN | وبالنظر الى تزايد الضغوط المؤدية الى الهجرة من عدد من البلدان النامية، خصوصا مع استمرار زيادة اليد العاملة فيها، فإنه من المتوقع أن تزيد الهجرة غير الموثقة أو غير النظامية. |
But very little validation and appraisal for efficacy and sustainability has been done, and vast quantities of information remain undocumented. | UN | بيد أن جهود التحقق وتقييم الفعالية والاستدامة لا تزال ضعيفة جداً، كما لا تزال هناك كميات كبيرة من المعلومات غير الموثقة. |
Statelessness as a result of ineffective or undocumented citizenship is an old problem in Nepal, and 2.6 million people benefited from a massive campaign to issue citizenship certificates. | UN | وحالات انعدام الجنسية الناجمة عن الجنسية غير الفعالة أو غير الموثقة هي مشكلة قديمة في نيبال، وقد استفاد 2.6 مليون شخص من حملة مكثّفة لمنحهم شهادات الجنسية. |
Insistence on undocumented allegations and putting the blame on local authorities result in projecting a distorted picture of past events in Kosovo and Metohija. | UN | فالاعتماد على الادعاءات غير الموثقة وإلقاء اللوم على السلطات المحلية يفضيان إلى تقديم صورة مشوهة عن الأحداث الماضية في كوسوفو وميتوهيا. |
Second, according to its own, unsubstantiated data, the particles released into the air did not exceed healthy levels; however, none of the instruments used to measure the air had been placed near the civilian area. | UN | وثانيا، وفقا للبيانات غير الموثقة للأسطول، لم تتعد الجزيئات التي تناثرت في الهواء المستويات الصحية، ومع ذلك لم توضع أية أداة من الأدوات المستخدمة في قياس الهواء قرب المناطق السكنية. |
Staff members under the 200 Series have no entitlements to uncertified sick leave. | UN | ولايحق للموظفين المعينين بموجب المجموعة ٢٠٠ أي استحقاقات من اﻹجازة المرضية غير الموثقة. |
Nevertheless, there are 35 municipalities in former conflict zones where the average of non-validated applications amounts to 10.4 per cent, more than triple the national average. | UN | وعلى الرغم من ذلك فهناك ٣٥ بلدية في مناطق النزاع السابقة يبلغ فيها متوسط عدد الطلبات غير الموثقة ١٠,٤ في المائة - أي أكثر من ثلاثة أمثال المتوسط الوطني. |