"غير الموثقة" - Translation from Arabic to English

    • undocumented
        
    • unsubstantiated
        
    • uncertified
        
    • non-validated
        
    The Rio Group therefore regretted the adoption of laws criminalizing undocumented migration and encouraged Member States to end excessively long detention periods for persons not found guilty of a crime. UN لذلك فإن مجموعة ريو تأسف لاعتماد قوانين تجرِّم الهجرة غير الموثقة وتحث الدول الأعضاء على وضع حد لاحتجاز الأشخاص الذين تثبت عدم إدانتهم بأي جريمة لفترات طويلة.
    By themselves, however, they do not facilitate sharing of undocumented ideas and expertise, which are important components of knowledge management. UN على أنهما لا ييسران تقاسم الأفكار والخبرات غير الموثقة التي تعتبر عناصر هامة في إدارة المعارف.
    Textbox 13: POWA: Vulnerabilities of undocumented Women in South Africa UN الإطار 13: المنظمة الخاصة بمعارضة الاعتداء على المرأة: نقاط ضعف المرأة غير الموثقة في جنوب أفريقيا
    It will help to ensure migrants' safety, discourage undocumented migration and combat more effectively the trafficking in persons. UN سوف أساعد على ضمان أمن المهاجرين، ولن أشجع الهجرة غير الموثقة وسأحارب الاتجار بالأشخاص بفعالية أكبر.
    2. The report says nothing new and like previous reports simply recycles unsubstantiated allegations and blatant falsehoods. UN 2 - لم يأت التقرير بشيء جديد، شأنه في ذلك شأن التقارير السابقة، أعاد تكرار الادعاءات غير الموثقة والأكاذيب الصارخة.
    There are also signs of potential problems, such as restricted access to variable remuneration and unclear or undocumented procedures. UN وثمة مؤشرات أيضاً على مشاكل محتملة، مثل الوصول المحدود إلى الأجور المتغيرة والإجراءات غير الواضحة أو غير الموثقة.
    Experience showed that undocumented stockpiles were frequently a precursor to illegal trade. UN وقد أوضحت التجارب أن المخزونات غير الموثقة تعتبر في كثير من الأحيان نذيرا بحدوث تجارة غير مشروعة.
    A documentary was produced with the support of the Ministry of Foreign Affairs and the International Organization for Migration to sensitize the general population about the risks of undocumented migration. UN كما أُنتج فيلم وثائقي بدعم من وزارة الخارجية والمنظمة الدولية للهجرة بهدف توعية السكان عموما بمخاطر الهجرة غير الموثقة.
    This is particularly important given the current widespread phenomenon of undocumented migration. UN وهذا الأمر يكتسي أهمية خاصة نظرا إلى الظاهرة الواسعة الانتشار حاليا المتمثلة في الهجرة غير الموثقة.
    Otherwise, it should request the Association to reimburse the amount of any undocumented or unauthorized expenditure. UN وإلا فعليها أن تطلب من الجمعية سداد مبلغ النفقات غير الموثقة أو غير المأذون بها.
    Information relevant to the measurement of undocumented migration can be gathered in both countries of origin and countries of destination. UN ويمكن جمع المعلومات المتعلقة بقياس الهجرة غير الموثقة في البلدان اﻷصلية وبلدان المقصد على السواء.
    Although there are reports of increasing undocumented migration in the region, data on the issue are rare. UN وبالرغم من أن هناك تقارير عن زيادة الهجرة غير الموثقة في المنطقة، فإن البيانات عن هذه القضية نادرة.
    In addition, there are reports of rising undocumented migration in some of these countries. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك تقارير عن ارتفاع الهجرة غير الموثقة في بعض هذه البلدان.
    Measures concerning undocumented migrants aim at stemming one of the fastest growing forms of migration in the world today. UN تهدف التدابير المتعلقة بالهجرة غير الموثقة إلى وقف أحد أسرع أشكال الهجرة نموا في عالم اليوم.
    The control of undocumented migration is necessary to safeguard the rights of migrants in general and prevent the exploitation of those in an irregular situation. UN ومن الضروري السيطرة على الهجرة غير الموثقة لحماية حقوق المهاجرين بصفة عامة ومنع استغلال المهاجرين غير النظاميين.
    Given that the pressures for migration are growing in a number of developing countries, especially as their labour force continues to increase, undocumented or irregular migration is expected to rise. UN وبالنظر الى تزايد الضغوط المؤدية الى الهجرة من عدد من البلدان النامية، خصوصا مع استمرار زيادة اليد العاملة فيها، فإنه من المتوقع أن تزيد الهجرة غير الموثقة أو غير النظامية.
    But very little validation and appraisal for efficacy and sustainability has been done, and vast quantities of information remain undocumented. UN بيد أن جهود التحقق وتقييم الفعالية والاستدامة لا تزال ضعيفة جداً، كما لا تزال هناك كميات كبيرة من المعلومات غير الموثقة.
    Statelessness as a result of ineffective or undocumented citizenship is an old problem in Nepal, and 2.6 million people benefited from a massive campaign to issue citizenship certificates. UN وحالات انعدام الجنسية الناجمة عن الجنسية غير الفعالة أو غير الموثقة هي مشكلة قديمة في نيبال، وقد استفاد 2.6 مليون شخص من حملة مكثّفة لمنحهم شهادات الجنسية.
    Insistence on undocumented allegations and putting the blame on local authorities result in projecting a distorted picture of past events in Kosovo and Metohija. UN فالاعتماد على الادعاءات غير الموثقة وإلقاء اللوم على السلطات المحلية يفضيان إلى تقديم صورة مشوهة عن الأحداث الماضية في كوسوفو وميتوهيا.
    Second, according to its own, unsubstantiated data, the particles released into the air did not exceed healthy levels; however, none of the instruments used to measure the air had been placed near the civilian area. UN وثانيا، وفقا للبيانات غير الموثقة للأسطول، لم تتعد الجزيئات التي تناثرت في الهواء المستويات الصحية، ومع ذلك لم توضع أية أداة من الأدوات المستخدمة في قياس الهواء قرب المناطق السكنية.
    Staff members under the 200 Series have no entitlements to uncertified sick leave. UN ولايحق للموظفين المعينين بموجب المجموعة ٢٠٠ أي استحقاقات من اﻹجازة المرضية غير الموثقة.
    Nevertheless, there are 35 municipalities in former conflict zones where the average of non-validated applications amounts to 10.4 per cent, more than triple the national average. UN وعلى الرغم من ذلك فهناك ٣٥ بلدية في مناطق النزاع السابقة يبلغ فيها متوسط عدد الطلبات غير الموثقة ١٠,٤ في المائة - أي أكثر من ثلاثة أمثال المتوسط الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more