"غير الموثَّقين" - Translation from Arabic to English

    • undocumented
        
    The State party should also provide information on the situation of undocumented migrant workers in its next periodic report. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن وضع العمال المهاجرين غير الموثَّقين.
    The State party should also provide information on the situation of undocumented migrant workers in its next periodic report. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن وضع العمال المهاجرين غير الموثَّقين.
    undocumented and irregular migrants, especially those who are smuggled and trafficked, are particularly vulnerable: not only do they travel in treacherous conditions, but also their rights are often not recognized. UN والمهاجرون غير الموثَّقين وغير النظاميين، وخاصة الذين يتم تهريبهم والاتجار بهم، ضعفاء بوجه خاص. فهم لا يسافرون في ظروف خطرة وحسب بل وكثيرا ما لا يُعترف بحقوقهم.
    The Committee requests the State party to take effective measures to prevent discrimination against undocumented migrants. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لمنع التمييز ضد المهاجرين غير الموثَّقين.
    The Committee requests the State party to take effective measures to prevent discrimination against undocumented migrants. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع التمييز ضد المهاجرين غير الموثَّقين.
    Argentina described a regularization programme for undocumented migrants. UN فعرضت الأرجنتين برنامجا لتسوية أحوال المهاجرين غير الموثَّقين.
    In many states, undocumented students were allowed to enrol in public education at out-of-state tuition costs. UN وقد سُمح في كثير من الولايات للطلاب غير الموثَّقين بالانخراط في التعليم العام على أساس تحمّل التكاليف التعليمية المفروضة على الطلاب من خارج الولاية.
    According to NGO reports, there had been hundreds of deportations and attempted deportations of undocumented immigrants directly from state hospitals. UN فوفقاً لتقارير المنظمات غير الحكومية، حدثت المئات من حالات الترحيل ومحاولات الترحيل للمهاجرين غير الموثَّقين وذلك من المستشفيات مباشرة.
    He asked whether the State party acknowledged that it had a positive obligation to protect undocumented minors from discrimination at the hands of state authorities in the area of education. UN وسأل عما إذا كانت الدولة الطرف تسلّم بأن عليها التزاماً إيجابياً بحماية القاصرين غير الموثَّقين من التمييز على أيدي سلطات الدولة في مجال التعليم.
    He asked whether the State party had addressed the concerns expressed by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination about the use of deadly force on undocumented migrants crossing the border between the United States and Mexico, and wished to know the number of investigations and prosecutions arising from such deaths. UN وطرح سؤالاً عما إذا كانت الدولة الطرف قد بحثت أوجه القلق التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن استخدام القوة المميتة ضد المهاجرين غير الموثَّقين العابرين للحدود بين الولايات المتحدة والمكسيك، كما أعرب عن رغبته في معرفة عدد التحقيقات وحالات المقاضاة الناشئة عن هذه الوفيات.
    Poland reported integration programmes for foreigners who have been granted refugee status or subsidiary protection and a provision whereby undocumented workers can claim unpaid remuneration and related benefits. UN وأبلغت بولندا عن برامج لإدماج الأجانب الذين مُنحوا مركز لاجئين أو الحماية المؤقتة وعن حكم يمكن بموجبه للعمال غير الموثَّقين المطالبة بالأجور غير المسددة والاستحقاقات الأخرى.
    Italy and Poland reported policies, plans or measures to protect undocumented migrants, asylum seekers and ethnic minorities from violence. UN وأبلغت إيطاليا وبولندا عن سياسات أو خطط أو تدابير لحماية المهاجرين غير الموثَّقين وطالبي اللجوء والأقليات العرقية من العنف.
    Moreover, undocumented migrants are not officially recorded and therefore unlikely to be included in victimization surveys. UN كما إنَّ المهاجرين غير الموثَّقين غير مسجّلين رسمياً، ومن المرجّح بالتالي، ألاّ يُدرجوا في الدراسات الاستقصائية التي تتناول الإيذاء.
    In many cases, in particular for undocumented or irregular migrants, the fear of being deported or detained will prevent reporting of crime. UN وفي العديد من الحالات، لا سيما في حالات المهاجرين غير الموثَّقين أو غير النظاميين، تؤدِّي الخشية من الإبعاد أو الاحتجاز إلى الحيلولة دون الإبلاغ عن الجرائم.
    undocumented migrants are usually rounded up by the police and other law-enforcement agents. UN 95- عادة ما يقوم رجال الشرطة وغيرهم من وكلاء إنفاذ القانون بتوقيف المهاجرين غير الموثَّقين.
    It also encourages the State party to promote the regularization of undocumented immigrants so as to enable them to enjoy fully their economic, social and cultural rights. UN وهي تشجع أيضاً الدولة الطرف على تعزيز تسوية وضع المهاجرين غير الموثَّقين وذلك لتمكينهم من التمتع تمتعاً كاملاً بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It also encourages the State party to promote the regularization of undocumented immigrants so as to enable them to enjoy fully their economic, social and cultural rights. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تعزيز تسوية وضع المهاجرين غير الموثَّقين وذلك لتمكينهم من التمتع تمتعاً كاملاً بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Mr. Shany expressed concern about the exclusion of undocumented migrants from coverage under the Affordable Care Act and wished to know the legal justification for that exclusion. UN 23- السيد شاني: أعرب عن قلقه إزاء استبعاد المهاجرين غير الموثَّقين من التغطية بموجب قانون الرعاية الميسورة وقال إنه يرغب في معرفة التبرير القانوني لهذا الاستبعاد.
    25. Some States described the legal and administrative measures in place to protect asylum seekers, refugees and undocumented migrants against violence and discrimination. UN 25 - وعرضت بعض الدول التدابير القانونية والإدارية التي اتخذتها لحماية طالبي اللجوء واللاجئين والمهاجرين غير الموثَّقين من العنف والتمييز.
    undocumented or irregular migrants are especially vulnerable and face particular challenges, including the inability to seek protection and relief from the authorities. UN 39- والمهاجرون غير الموثَّقين أو غير النظاميين هم بوجه خاص معرَّضون للأخطار ويواجهون تحدِّيات ذات طابع خاص أيضاً، بما في ذلك عجزهم عن التماس الحماية والغوث من السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more