This was agreed, bearing in mind recent negative experiences that resulted from unsuccessful attempts to solve the problem. | UN | وتم الاتفاق على هذا مع الأخذ بعين الاعتبار التجارب السلبية التي تمخضت عن المحاولات غير الناجحة لحل المشكلة. |
What distinguishes successful from unsuccessful States is the ability to discipline allocations. | UN | والشيء الذي يميز البلدان الناجحة عن البلدان غير الناجحة هو القدرة على تنظيم المخصصات. |
Alternatively, future historians might see missed opportunities and unsuccessful negotiations as having condemned humanity to a more precarious existence. | UN | وفي المقابل، يُحتمل أن يرى مؤرخو المستقبل أن تضييع الفرص والمفاوضات غير الناجحة قادت العالم إلى وضع أكثر تقلبا. |
Alternatively, future historians might see missed opportunities and unsuccessful negotiations as having condemned humanity to a more precarious existence. | UN | وفي المقابل، يُحتمل أن يرى مؤرخو المستقبل أن تضييع الفرص والمفاوضات غير الناجحة قادت العالم إلى وضع أكثر تقلبا. |
He asked what changes had been implemented to ensure that unsuccessful projects were closed down and unspent funds recovered. | UN | وطلب معرفة التغييرات التي نفذت من أجل إنهاء المشاريع غير الناجحة واسترداد الأموال غير المنفقة. |
This is the irony, the real paradox of our time, because this picture validates the unsuccessful attempt by the General Assembly to have a greater say and oversight in this selection process. | UN | هذه هي السخرية، هذه هي المفارقة الحقيقية في عصرنا هذا، لأن هذه الصورة تبرر محاولة الجمعية العامة غير الناجحة أن تكون كلمتها أرجح وإشرافها أكبر في عملية الاختيار هذه. |
This operation just may become the most successful peacekeeping operation in recent history, and perhaps rightfully so, given our own and international frustrations with the unsuccessful attempt at peacekeeping and peacemaking in the region so far. | UN | وقد تصبح هذه العمليــة فعلا أنجح عملية لحفظ السلام في التاريخ الحديث، وربما عن جدارة، إذا ما أخذنا في الحسبان الاحباطات الدولية المتصلة بالمحاولة غير الناجحة لحفظ الســلام وصنع السلام في المنطقة. |
These could be personal, or because of the constant reforms he introduced and then cancelled... or his unsuccessful moves in politics. | Open Subtitles | والتي ربما كانت اسبابًا شخصية، أو بسبب مشروع الإصلاحات المستمرة الذي تقدم به ثم ألغاه أو تحركاته السياسية غير الناجحة |
Consultations and the participation of affected communities, both hosts and IDPs, will be essential in this process, in order to avoid unsuccessful programs and secondary displacements. | UN | ولا غنى في هذه العملية عن مشاورة ومشاركة المجتمعات المتأثرة المضيفة والمشردين داخلياً على السواء، لكي يمكن تجنب البرامج غير الناجحة وعمليات التشرد الثانوي. |
78. LDC-IV had tried to find alternatives to unsuccessful paths of development and growth. | UN | 78- حاول مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً إيجاد بدائل للمسارات غير الناجحة في مجال التنمية والنمو. |
32. During 1994 and 1995, the United Nations and a Member State made further unsuccessful attempts at bringing the parties together. | UN | 32 - وخلال عامي 1994 و 1995، بذلت الأمم المتحدة وإحدى الدول الأعضاء المزيد من المحاولات غير الناجحة لجمع الطرفين معا. |
Hidrogradnja claims that its practice was to amortize such costs on contracts actually awarded over the life of the project and to treat costs on unsuccessful bids as general overheads. | UN | وتدعي الشركة أنها درجت على استهلاك مثل هذه التكاليف المتعلقة بالعقود التي تمنح لها بالفعل خلال عمر المشروع وعلى معاملة مثل هذه التكاليف بالنسبة للعطاءات غير الناجحة كنفقات عامة. |
He cautioned that such unfortunate instances of unsuccessful global regimes should not be repeated by failing to address the shortcomings of the Uruguay Round Agreements. | UN | ونبه إلى أنه ينبغي عدم تكرار هذه اﻷمثلة المؤسفة من النظم العالمية غير الناجحة وذلك باﻹخفاق في معالجة أوجه قصور اتفاقات جولة أوروغواي. |
However, media criticism of the Government as a result of unsuccessful ODA projects had lessened domestic support for such assistance. | UN | بيد أن انتقاد وسائط اﻹعلام للحكومة نتيجة لبعض مشاريع المساعدة اﻹنمائية الرسمية غير الناجحة قد أضعف التأييد الشعبي لتلك المساعدة. |
On the question of a political dialogue between Zaire and Rwanda, Mr. Salim encouraged me to explore further such an avenue despite my unsuccessful attempts. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الحوار السياسي بين زائير ورواندا، شجعني السيد سالم على أن استكشف بدرجة أكبر مثل هذه الوسيلة بالرغم من محاولاته غير الناجحة. |
The guidelines on treaty monitoring bodies filled the gap resulting from the unsuccessful attempts to include such provisions in the 1969 Vienna Convention. | UN | وقد سدت المبادئ التوجيهية المعنية بهيئات رصد المعاهدات الفجوة الناجمة عن المحاولات غير الناجحة لإدراج هذه الأحكام في اتفاقية فيينا لعام 1969. |
Other unsuccessful attempts to obtain ammunition, especially grenades, from Sierra Leone armed forces stocks in Freetown were also brought to the attention of the Panel. | UN | ولقد أُبلغ الفريق أيضا بشأن المحاولات الأخرى غير الناجحة للحصول على الذخيرة، وخاصة القنابل اليدوية، من مخزونات القوات المسلحة لسيراليون في فريتاون. |
Thank you for going to the trouble of picking up his lousy, unsuccessful novel. | Open Subtitles | \u200fشكراً على تحملك عناء اختيار \u200fروايته الرديئة غير الناجحة |
I follow one rule for my unsuccessful novels. | Open Subtitles | \u200fأنا أتبع قاعدة واحدة لرواياتي غير الناجحة |
Against the backdrop of the Commission's inability to reach consensus on specific guidelines or proposals in its previous sessions and the unsuccessful outcomes of important disarmament conferences and meetings, the mere fact that we were able to agree on the agenda items was a step forward. | UN | وفي ضوء عدم تمكن الهيئة من التوصل إلى توافق في الآراء حول مبادئ توجيهية أو مقترحات محددة في دوراتها السابقة والنتائج غير الناجحة لمؤتمرات واجتماعات نزع السلاح الهامة، فإن مجرد نجاحنا في الاتفاق على بنود جدول الأعمال كان خطوة إلى الأمام. |
Evaluation will address what works and why, as well as what does not work and unintended outcomes. | UN | وسيتناول التقييم الجوانب الناجحة وسبب نجاحها وأيضا الجوانب غير الناجحة والنتائج غير المقصودة. |