It may range from emergency care to expansive health coverage for all, including migrants in irregular situations. | UN | وقد يتراوح نطاقها بين الرعاية الطارئة والتغطية الصحية الموسعة للجميع بما يشمل المهاجرين غير النظاميين. |
This procedure has been in place since 2004 and aims to improve the treatment of irregular migrants. | UN | وقد وضع هذا الإجراء منذ عام 2004، وهو يهدف إلى تحسين معاملة المهاجرين غير النظاميين. |
This is heightened when countries impose a duty on public officials to denounce the presence of irregular migrants. | UN | ويزداد الوضع حدة عندما تفرض البلدان واجبا على المسؤولين الحكوميين يقضي باستنكار وجود المهاجرين غير النظاميين. |
Monitoring can extend to informal service providers who often supply water to the poorest sections of the population. | UN | ويمكن أن يتوسع نطاق الرصد ليشمل مقدمي الخدمات غير النظاميين الذين غالباً ما يقومون بإمداد أفقر فئات السكان. |
The Committee recommends that the State party conclude expeditiously its assessment of the situation of non-regular and dispatched workers. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسـارع إلى إكمال تقييمها لوضـع العمال غير النظاميين والعمال المنتدبين. |
This procedure has been in place since 2004 and aims to improve the treatment of irregular migrants. | UN | وقد وضع هذا الإجراء منذ عام 2004، وهو يهدف إلى تحسين معاملة المهاجرين غير النظاميين. |
Stressing that penalties and the treatment given to irregular migrants should be commensurate with their infraction, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي أن تتناسب العقوبات المفروضة على المهاجرين غير النظاميين وأسلوب معاملتهم مع ما ارتكبوه من مخالفات، |
The expeditious return of irregular migrants would contribute significantly to decreased detention periods. | UN | وأضاف أن العودة السريعة للمهاجرين غير النظاميين من شأنها أن تسهم كثيراً في تقليص فترات الاحتجاز. |
The Government of Portugal emphasizes that national legislation also explicitly includes irregular and undocumented migrant and refugee children in the right to education with the concomitant creation of a special registry for irregular minors. | UN | وتشدد حكومة البرتغال على أن التشريع الوطني يشمل صراحة أيضاً الأطفال المهاجرين واللاجئين غير الشرعيين وغير الحاملين للوثائق بالحق في التعليم مع إنشاء سجل خاص مصاحب لذلك يتعلق بالقصر غير النظاميين. |
In the long term, regularization of migrants in irregular situations should be considered, so as to better protect their right to adequate housing. | UN | وفي الأمد الطويل، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار مسألة تسوية وضع المهاجرين غير النظاميين حتى تحسن حماية حقهم في السكن اللائق. |
irregular migrant families and their children should be provided with a minimum level of housing which ensures their basic needs. | UN | وينبغي توفير المستوى الأدنى للسكن الذي يكفل تلبية الاحتياجات الأساسية لأسر المهاجرين غير النظاميين وأبنائهم. |
The number of irregular immigrants arriving by boat in Malta between 1998 and 2008 tallied to over 12,000. | UN | فقد بلغ مجموع المهاجرين غير النظاميين الذين وصلوا إلى مالطة بالقوارب بين عام 1998 وعام 2008 ما يزيد على 000 12 مهاجر. |
Immigration centres hosting irregular immigrants are at full capacity. | UN | كما أن مراكز الهجرة التي تؤوي المهاجرين غير النظاميين تعمل بكامل طاقتها. |
A contingency plan was drawn up to deal with an exceptional influx of irregular migrants within a short period of time. | UN | وقد وُضعت خطة طوارئ للتعامل مع الموجات غير العادية من المهاجرين غير النظاميين خلال فترة زمنية قصيرة. |
Similarly, in 2008 an Administrative and Procedural Handbook for Temporary Holding Centres for irregular Aliens was drawn up and published. | UN | وإضافة إلى ذلك، وُضع كتيب بعنوان دليل إداري وإجراءات لمراكز الاحتجاز المؤقت للأجانب غير النظاميين وطبق في عام 2008. |
The registry of irregular minors is confidential. | UN | ويتم تسجيل القصر غير النظاميين حفاظاً على السرية. |
In most cases, the victims of trafficking are irregular migrants that require support for the exercise of their rights. | UN | وفي معظم الحالات، يكون ضحايا الاتجار من المهاجرين غير النظاميين ممن يحتاجون إلى دعم لممارسة حقوقهم. |
Others were informal workers in poorly paid petty businesses. | UN | وتشمل الفئات الأخرى العمال غير النظاميين في الأعمال التجارية الصغيرة ضعيفة الأجر. |
The informal settlers can use the rights to raise capital for micro-enterprises. | UN | ويستطيع المستوطنون غير النظاميين استخدام هذه الحقوق لتكوين رأس مال لإطلاق مشاريع صغيرة. |
The Committee strongly recommends that non-regular workers be entitled to: | UN | وتوصي اللجنة بشدة بأن يحصل العمال غير النظاميين على الحقوق التالية: |
91. Although illegal gold miners were removed from Sapo National Park in 2005, many miners have moved back into the park. | UN | 91 - ومع أن عمال مناجم الذهب غير النظاميين قد انتقلوا من محمية حديقة سابو الوطنيــة في عام 2005، فقد عاد إليها الكثير منهم. |
Sustained attention to non-formal education and training | UN | مواصلة الاهتمام بالتعليم والتدريب غير النظاميين |
Conversion of 14 casual labourers to national posts | UN | :: تحويل وظائف العمال غير النظاميين الـ 14 إلى وظائف وطنية |
Please also clarify whether the State party has applied the Incarceration of Unlawful Combatants Law to children. | UN | كما يُرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد طبّقت قانون حبس المقاتلين غير النظاميين على أطفال. |
Her Government was also exerting efforts to improve working conditions for nonregular workers. | UN | وتبـذل حكومتهـا الجهود أيضا لتحسين ظروف العمل للعمال غير النظاميين. |