We should therefore be able to come to an agreement to change it for the better when it threatens to make the Organization irrelevant and expendable. | UN | لذلك ينبغي أن نتوصل إلى اتفاق لتغييره إلى الأفضل عندما يهدد بجعل المنظمة غير ذات أهمية ويمكن الاستغناء عنها. |
We cannot accept the establishment of peacekeeping operations that lack personnel and resources to the point of being irrelevant. | UN | ولا يمكننا أن نقبل إنشاء عمليات لحفظ السلام تفتقر إلى الأفراد والموارد إلى درجة تصبح فيها غير ذات أهمية. |
The fact that in reality the average age of marriage was 26 for men and 22.8 for women was irrelevant. | UN | وما ذُكر في الواقع عن متوسط سن الزواج بأنه 26 للرجال و22.8 للنساء يعتبر غير ذات أهمية. |
Given the difficulties in measuring GDP in these countries, these changes are insignificant. | UN | وبالنظر إلى الصعوبات التي يتسم بها قياس الناتج المحلي الإجمالي في تلك البلدان، تُعتبر هذه التغييرات غير ذات أهمية. |
10. The Auditor shall not be required to mention any matter referred to in the foregoing that, in its opinion, is insignificant in all respects. | UN | مراجع الحسابات غير مطالب بأن يذكر أي مسألة مشار إليها في الفقرات السابقة، يرى أنها غير ذات أهمية من جميع النواحي. |
Other cancers seen were dismissed as not significant. | UN | وقد استبعدت أنواع أخرى من الأورام السرطانية على اعتبار أنها غير ذات أهمية. |
(iii) Investment transactions are now accounted for on a trade date basis, reflecting a change from settlement date to trade date; the 2011 figures have not been restated, as the impact of the change has been deemed to be immaterial. | UN | ' 3` وتُقيّد المعاملات الاستثمارية الآن على أساس تواريخ المعاملات، بعد أن كانت تُقيّد على أساس تاريخ التسوية؛ ولم تجر إعادة حساب أرقام عام 2011، لأن الآثار المترتبة على التغيير اعتُبرت غير ذات أهمية. |
The issue of whether it was realistic at the current stage to set a date for the holding of a diplomatic conference of plenipotentiaries in 1998 was in itself unimportant. | UN | أما مسألة ما إذا كان تحديد موعد في المرحلة الراهنة لعقد مؤتمر للمفوضين في عام ١٩٩٨ يعد أمرا واقعيا في مسألة غير ذات أهمية في حد ذاتها. |
Failure to deal with that issue through the creation of appropriate mechanisms would run the risk of the Treaty becoming irrelevant. | UN | وإن عدم التعامل مع هذه المسألة من خلال إقامة آليات ملائمة سيعرض المعاهدة إلى خطر أن تصبح غير ذات أهمية. |
Failure to deal with that issue through the creation of appropriate mechanisms would run the risk of the Treaty becoming irrelevant. | UN | وإن عدم التعامل مع هذه المسألة من خلال إقامة آليات ملائمة سيعرض المعاهدة إلى خطر أن تصبح غير ذات أهمية. |
Regrettably, as on so many other occasions, the views of the great majority are irrelevant. | UN | وللأسف، وكما هو الحال في مناسبات عديدة، فإن آراء الغالبية تكون غير ذات أهمية. |
Simultaneously, that will make the practical statement that the United Nations is irrelevant to the solution of the most pending problems of our day. | UN | وفي الوقت نفسه، سيبين ذلك عمليا أن الأمم المتحدة غير ذات أهمية لحل أكثر مشاكل عصرنا إلحاحا. |
There is also the growing tendency to force the Organization to become irrelevant in some areas. | UN | ويوجد أيضا اتجاه متنام لإجبار المنظمة على أن تصبح غير ذات أهمية في بعض المجالات. |
However, the issue was irrelevant, since the threat or use of force was not an instrument of diplomatic protection, which, as a form of peaceful settlement of disputes, prohibited any such action. | UN | على أنه أضاف أن هذه المسألة غير ذات أهمية لأن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ليس وسيلة من وسائل الحماية الدبلوماسية التي تحظر، باعتبارها شكلا من أشكال التسوية السلمية المنازعات، مثل هذا العمل. |
People in certain quarters were declaring that the United Nations was now " irrelevant " and even comparing its fate to that of the League of Nations. | UN | وأعلن أشخاص في أوساط معينة أن الأمم المتحدة أصبحت الآن " غير ذات أهمية " بل هناك من قارن مصيرها بمصير عصبة الأمم. |
The United Nations cannot simply be dismissed as being irrelevant when the very principles that all its Members believe in, and strive to uphold, are being challenged. | UN | ولا يمكن ببساطة الحكم على الأمم المتحدة بأنها غير ذات أهمية في حين أن المبادئ ذاتها التي يؤمن بها جميع أعضائها، ويجتهدون في سبيل تعزيزها، تواجه التحدي. |
10. The Auditor shall not be required to mention any matter referred to in the foregoing that, in its opinion, is insignificant in all respects. | UN | مراجع الحسابات غير مطالب بأن يذكر أي مسألة مشار إليها في الفقرات السابقة، يرى أنها غير ذات أهمية من جميع النواحي. |
The Auditor shall not be required to mention any matter referred to in the foregoing that, in its opinion, is insignificant in all respects. | UN | مراجع الحسابات غير مطالب بأن يذكر أي مسألة مشار إليها في الفقرات السابقة، يرى أنها غير ذات أهمية من جميع النواحي. |
The short-term benefits have in general been small, though by no means insignificant. | UN | وكانت المزايا القصيرة اﻷجل ضئيلة بوجه عام، لكنها لم تكن بأية حال غير ذات أهمية. |
10. The Board is not required to mention any matter referred to in the foregoing that, in its opinion, is insignificant in all respects. | UN | 10 - ليس على المجلس أن يذكر أية مسألة من المسائل المشار إليها فيما سبق إذا رأى أنها غير ذات أهمية من جميع الجوانب. |
(a) Actuarial implications (considered not significant by the Committee of Actuaries); | UN | )أ( اﻵثار الاكتوارية )التي اعتبرتها لجنة الاكتواريين غير ذات أهمية(؛ |