"غير شرعيين" - Translation from Arabic to English

    • illegitimate
        
    • irregular
        
    • illegal
        
    • unlawful
        
    • undocumented
        
    • illegals
        
    • bastards
        
    • wedlock
        
    Do you have a brood of illegitimate children in ports around the world? Open Subtitles لديك أطفال غير شرعيين في الموانئ عبر العالم ؟
    He was one of the presidents who had illegitimate children... together with Thomas Jefferson and Warren G. Harding. Open Subtitles إنه أحد الرؤساء الذين كان لديهم أبناء غير شرعيين مثل توماس جيفرسون وورن ج هاردينج
    In addition, the Special Rapporteur has received reports of criminal charges being brought against those involved in the rescuing or inadvertent transport of irregular migrants, such as fishermen. UN وبالإضافة إلى ذلك، استلم المقرر الخاص تقارير عن توجيه تهم جنائية لمن شاركوا في إنقاذ أو نقل مهاجرين غير شرعيين عن غير علم، كبعض الصيادين.
    Asylum-seekers and even refugees were deported as irregular migrants as part of migration control measures. UN فقد تعرض طالبو لجوء، بل ولاجئون، إلى الترحيل باعتبارهم مهاجرين غير شرعيين في إطار تنفيذ تدابير مراقبة الهجرة.
    Victims of cross-border trafficking are prosecuted as illegal aliens and undocumented workers rather than treated as victims of a crime. UN فضحايا الاتجار عبر الحدود يحاكمون بوصفهم أجانب غير شرعيين وعمالا لا يحملون وثائق بدلا من معاملتهم كضحايا للجريمة.
    Some of them were charged with being unlawful combatants. UN وقد اتُّهِم بعضهم بأنهم مقاتلون غير شرعيين.
    Because she didn't want to tell them they're illegitimate. Open Subtitles لأنها لم تكن تريد أن تخبرهما انهما غير شرعيين.
    However, exceptions to that rule were made when, for instance, the prospective bride was pregnant, since children born out of wedlock were regarded as illegitimate. UN بيد أن إستثناءات من هذه القاعدة تحدث عندما، على سبيل المثال، تكون العروس المحتملة حاملا، وذلك بالنظر إلى أن الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية يعتبرون غير شرعيين.
    It is alleged that they cannot legally celebrate their marriages, which are deemed to constitute concubinage, while the children born of such unions are regarded as illegitimate. UN وهم لا يستطيعون، حسبما ذُكر، الاحتفال بشكل قانوني بزيجاتهم التي تعتبر ضربا من التسري، بينما يعتبر الأطفال الذين يولدون نتيجة هذا القران، ومن ثم خارج إطار الزواج المعترف به قانوناً، أبناء غير شرعيين.
    In Judaism, the children of unmarried parents were not deemed illegitimate: they enjoyed exactly the same rights as children of conjugal unions. UN ففي اليهودية، لا يعتبر أطفال اﻵباء غير المتزوجين أطفالا غير شرعيين: إنهم يتمتعون بالضبط بنفس الحقوق التي يتمتع بها أطفال اﻷشخاص المتزوجين.
    Accordingly, all persons in an irregular situation, regardless of nationality, had been escorted to the borders by the National Police. UN فقد اقتادت الشرطة الوطنية إلى الحدود مهاجرين غير شرعيين من مختلف الجنسيات.
    Furthermore, the majority of trafficked persons are, in reality, regularly misidentified as irregular migrants or criminals, and arrested and summarily deported. UN أضف إلى ذلك أن معظم الأشخاص المتجر بهم كثيراً ما يقع خطأ في تحديد هويتهم على أساس أنهم مهاجرون غير شرعيين أو مجرمون، بما يؤدي إلى توقيفهم وترحيلهم بدون محاكمة.
    Particular concern was expressed with respect to asylum-seekers who became irregular migrants and lost all social support and housing entitlements once their claims for asylum were rejected. UN وثمة دواعي قلق خاصة تتعلق بملتمسي اللجوء الذين يصبحون مهاجرين غير شرعيين ويفقدون جميع استحقاقات الدعم والسكن الاجتماعيين بعد رفض طلبات اللجوء.
    At worst, many trafficked persons are wrongly identified as irregular migrants, detained and deported before they have an opportunity to even consider seeking remedies. UN وفي أسوأ الحالات، يُعتبر العديد من الأشخاص المتاجر بهم خطأً مهاجرين غير شرعيين ويُحتجزون ويرحلون قبل أن تتاح لهم حتى فرصة التفكير في التماس سبل الانتصاف.
    There are no grounds in international law to consider them refugees as they were merely economic migrants seeking better economic conditions but are illegal immigrants according to Thai law. UN ولا يعطي القانون الدولي أي أساس لاعتبارهم لاجئين، فهم مجرد مهاجرين اقتصاديين يبحثون عن شروط اقتصادية أفضل، غير أنهم مهاجرون غير شرعيين بموجب قانون جمهورية لاو.
    It added that labour laws punish those who employ or harbour illegal workers. UN وأضافت أن قوانين العمل تعاقب من يشغّل أو يأوي عمال غير شرعيين.
    For Ecuador, there are no illegal human beings. UN بالنسبة لإكوادور، لا وجود لبشر غير شرعيين.
    Some of them were charged with being unlawful combatants. UN وقد اتُّهِم بعضهم بأنهم مقاتلون غير شرعيين.
    The Mission does not accept the proposition that the men were detained as or considered to be unlawful combatants and therefore beyond the protection of the Fourth Geneva Convention. UN ولا تقبل البعثة الافتراض بأن الرجال احتجزوا بوصفهم مقاتلين غير شرعيين أو أنهم عوملوا على هذا النحو ومن ثم فهم غير مشمولين بحماية اتفاقية جنيف الرابعة.
    Now I have a 10,000-square-foot warehouse with two full-time employees and three illegals. Open Subtitles الآن لديّ مستودع 10000قدم مربع باثنين من الموظفين علي الدوام و3 غير شرعيين
    We are the sons of no one bastards of young Open Subtitles نحن لسنا أبناء أحد أولاد غير شرعيين للصغار
    However, parents to an equal extent have rights and bear responsibilities regarding their children born to them inside or outside of wedlock. UN غير أنه يكون للوالدين، بقدر متساو، حقوق ومسؤوليات فيما يتعلق بالأطفال الذين يرزقان بهم، سواء كانوا شرعيين أو غير شرعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more