"غير شك" - Translation from Arabic to English

    • undoubtedly
        
    • no doubt
        
    • unquestionably
        
    • without doubt shed
        
    Monitoring of the many human rights initiatives was a considerable task and the potential for duplication did undoubtedly exist. UN وبيﱠن أن رصد المبادرات المتعددة المتصلة بحقوق اﻹنسان مهمة جسيمــة، وأن احتمـــال الازدواجية قائم من غير شك.
    Monitoring of the many human rights initiatives was a considerable task and the potential for duplication did undoubtedly exist. UN وبيﱠن أن رصد المبادرات المتعددة المتصلة بحقوق اﻹنسان مهمة جسيمــة، وأن احتمـــال الازدواجية قائم من غير شك.
    But these statements are not reservations in that they are independent of the instrument constituted by the treaty, particularly because they can undoubtedly be formulated at any time. UN بيد أن هذه اﻹعلانات ليست تحفظات، أي أنها مستقلة عن الصك الذي تشكله المعاهدة، خاصة وأنه يمكن من غير شك اﻹعراب عنها في أي وقت.
    This would no doubt require the implementation of appropriate investment and enterprise policies and support measures. UN وسيتطلب ذلك من غير شك تنفيذ سياسات وتدابير دعم مناسبة في مجال الاستثمار والمشاريع.
    The increases would no doubt have an impact on the ability of Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وذكر أن هذه الزيادات سيكون لها من غير شك أثر على قدرة الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط.
    Terrorist groups would unquestionably fall into criminal association. UN وتدخل الجماعات الإرهابية من غير شك في نطاق فئة التجمع الإرهابي.
    The team's discoveries and analyses will without doubt shed light on the repression techniques used during the period of the coup d'état and on the identity of the victims. UN وستلقى اكتشافات هذا الفريق والتحليلات التي سيضطلع بها ضوء من غير شك تستعين به اللجنة فيما يتعلق ببعض تقنيات القمع التي استعملت خلال فترة الانقلاب وبهوية الضحايا.
    Such support would undoubtedly contribute to the success of the peace process by improving the people's living conditions. UN إن هذا الدعم سيسهم من غير شك في نجاح عملية السلام عن طريق تحسين ظروف معيشة السكان.
    The continued reform of UNIDO during the previous year had undoubtedly enhanced its effectiveness. UN وقال ان مواصلة اصلاح اليونيدو في السنة الماضية أدت من غير شك الى تحسين فعاليتها.
    Such an increase in membership would undoubtedly promote international cooperation. UN وأضاف أن هذا التوسّع في العضوية سيؤدي من غير شك إلى تعزيز التعاون الدولي.
    The topic was undoubtedly a specific one. UN وقال إن هذا الموضوع هو من غير شك موضوع محدد.
    That would undoubtedly increase the influence of the Organization in China. UN وأضاف أن ذلك سيزيد من غير شك تأثير المنظمة في الصين.
    Those assassinations had had a profound impact on the people and groups that provided him with information on the human rights situation in Iran, which undoubtedly explained the decline in the number of visits he received. UN إن هذه المحاولات قد أثارت الى أبعد الحدود قلق اﻷشخاص والمجموعات التي كانت تقدم المعلومات للممثل الخاص بشأن حالة حقوق اﻹنسان في إيران وتفسر من غير شك انخفاض عدد الزيارات التي يتلقاها.
    Such payment is a fundamental factor in restoring the financial soundness of the United Nations, but it is undoubtedly not the only one. UN فهذه المدفوعات تمثل عاملا أساسيا في استعادة القوة المالية لﻷمم المتحدة، إلا أنها من غير شك ليست الطريقة الوحيدة.
    This undoubtedly demonstrates the full awareness of the international community of the gravity and complexity of the problem and represents an important contribution to the further promotion of the comprehensive international action to find an effective solution. UN وهذا يبرهن من غير شك على أن المجتمع الدولي على وعي تام بخطورة هذه المشكلة وتعقيدها ويمثل مساهمة هامة في مواصلة تعزيز الاجراءات الدولية الشاملة الرامية إلى إيجاد حل ناجع لها.
    The Commission would undoubtedly encourage concerted peacekeeping action, and the European Union intended to work closely with it and its Support Office on the integrated planning system. UN وأضافت أن اللجنة ستقوم من غير شك بتشجيع عمليات حفظ السلام المنسَّقة وأن الاتحاد الأوروبي يعتزم العمل معها ومع مكتب الدعم التابع لها في تعاون وثيق فيما يتصل بنظام التخطيط المتكامل.
    - no doubt Lady Catelyn has mentioned me. Open Subtitles من غير شك ليدي كاتيلين قد ذكرتني من قبل هل فعلت ؟
    This figure does not take into account, among other things, the high level of productivity of the work force and the long working week in Switzerland, which would no doubt further reduce that difference. UN وهذا الرقم لا يأخذ في الاعتبار جملة أمور من بينها ارتفاع انتاجية اليد العاملة وزيادة فترة العمل اﻷسبوعي في سويسرا، وهذان العاملان يقلصان هذا الفرق من غير شك.
    18. The establishment of UN-Women would no doubt strengthen the United Nations focus on women's political participation. UN 18 - وذكر أن إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة سوف يعزز من غير شك تركيز الأمم المتحدة على المشاركة السياسية للمرأة.
    That was no doubt a result of concerted efforts by the Security Council to impose targeted measures that minimized unintended economic consequences. UN وأضاف أن هذا هو من غير شك نتيجة للجهود المنسقة التي يبذلها مجلس الأمن لفرض التدابير الموجهة التي تقلل إلى أدنى حد من الآثار الاقتصادية غير المقصودة.
    For example, the mobilization of the international community and, in particular, of the United Nations, had unquestionably been a key factor in the collapse of apartheid. UN وضربت لذلك مثلا فقالت إن تعبئة المجتمع الدولي، وخاصة اﻷمم المتحدة، كان من غير شك عاملا أساسيا في انهيار نظام الفصل العنصري.
    The team's discoveries and analyses will without doubt shed light on the repression techniques used during the period of the coup d'état and on the identity of the victims. UN وستلقى اكتشافات هذا الفريق والتحليلات التي سيضطلع بها ضوء من غير شك تستعين به اللجنة فيما يتعلق ببعض تقنيات القمع التي استعملت خلال فترة الانقلاب وبهوية الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more