∙ In three projects, there were problems in the procurement of equipment, including lack of procurement scheduling and monitoring, the provision of unnecessary or inappropriate equipment, failure to deliver some equipment. | UN | ● في ثلاثة مشاريع، كانت هناك مشاكل في شراء المعدات، بما في ذلك تحديد مواعيد المشتريات ومراقبتها، وتقديم معدات غير ضرورية أو غير مناسبة، وعدم تسليم بعض المعدات. |
However, on that occasion no one stated that the Commission was unnecessary or cast doubts on the importance of the principle of multilateralism. | UN | ومع ذلك ، لم يذكر أحد في تلك المناسبة أن الهيئة غير ضرورية أو لم يلق أحد بظلال الشك على أهمية مبدأ تعددية الأطراف. |
65. In the interests of consistency and avoiding duplication of tasks, outputs should be considered for elimination if they were unnecessary or obsolete. | UN | 65 - وتوخيا للاتساق وتجنبا لازدواجية المهام، ينبغي النظر في النواتج بقصد الإلغاء إذا كانت غير ضرورية أو لم تعد ملائمة. |
This adjustment has not resulted in any unnecessary or unauthorized expenditure. | UN | ولم يسفر هذا التعديل عن أي نفقات غير ضرورية أو غير مأذون بها. |
The commission may accede to any request by a party that persons whose testimony it considers necessary or useful be heard, or that experts be consulted [or that local investigations be conducted]. It may, however, in any case in which it considers it neither necessary nor useful to accede to such a request, ask the party making the request to reconsider it. | UN | " ٢ - يجوز للجنة أن تلبي أي طلب يقدمه أحد الطرفين للاستماع الى أشخاص يعتبر أن شهادتهم ضرورية أو مفيدة أو لاستشارة خبراء ]أو إجراء تحقيقات محلية[، غير أنه يمكن للجنة، في أي حالة ترى فيها أن تلبية الطلب غير ضرورية أو مفيدة، أن تطلب من الطرف الذي قدم الطلب أن يعيد النظر فيه. |
The obligations relevant to different types of arms or activities within the scope of the treaty should be differentiated, so as to address concerns that the treaty will contain unnecessary or burdensome obligations. | UN | وينبغي التمييز بين الالتزامات المتعلقة بالأنواع المختلفة من الأسلحة أو الأنشطة المشمولة بنطاق المعاهدة وذلك للحد من مخاوف تمخض المعاهدة عن التزامات غير ضرورية أو مرهقة. |
It cannot, in particular, find application in cases where a rebalancing between the obligations of the author of the reservation and the State or international organization with regard to which the reservation is established is unnecessary or proves impossible. | UN | فلا مجال لتطبيقه في الحالات التي تكون فيها إعادة التوازن بين التزامات صاحب التحفظ والتزامات الدولة أو المنظمة الدولية التي أُنشئ التحفظ إزاءها غير ضرورية أو التي تثبت فيها استحالتها. |
In many cases, the individual’s identity was unnecessary or even undesirable. | UN | وكثيرا ما تكون معرفة هوية الفرد غير ضرورية أو حتى غير مستحبة . |
The punishment prescribed for punishable acts of such minors is to a great extent reduced if considered unnecessary or harmful because of the person's youth. | UN | ويتم تخفيض العقوبات المنصوص عليها لما يرتكبه هؤلاء اﻷحداث من أفعال تستوجب العقوبة، تخفيضاً كبيراً إذا رأت المحكمة أنها غير ضرورية أو قد تنجم عنها أضرار معينة بسبب حداثة سن مرتكبها. |
This method, while it has the advantage of being relatively simple to administer, may provide little incentive to reduce inefficiencies and improve technology and may also encourage over-capacity or the provision of unnecessary or costly services. | UN | وعلى حين أن الميزة في هذه الطريقة هي بساطة إدارتها، فإنها قد لا تحفز كثيرا على تقليل أوجه عدم الكفاءة وتحسين التكنولوجيا، كما قد تشجع وجود طاقة إنتاجية فائضة أو توفير خدمات غير ضرورية أو مكلفة. |
It cannot, in particular, find application in cases where a rebalancing between the obligations of the author of the reservation and the State or international organization with regard to which the reservation is established is unnecessary or proves impossible. | UN | فلا مجال لتطبيقه في الحالات التي تكون فيها إعادة التوازن بين التزامات صاحب التحفظ والتزامات الدولة أو المنظمة الدولية التي أُنشئ التحفظ إزاءها غير ضرورية أو التي تثبت فيها استحالتها. |
If such efforts are not coordinated, they risk being duplicative, unnecessary or even counterproductive. | UN | فإذا لم تنسق تلك الجهود، فإن من المحتمل أن يطغى عليها الازدواج وتكون غير ضرورية أو حتى غير منتجة(). |
It was suggested to delete the word " validly " because it was unnecessary or because it raised factual and legal issues that were not related to the form requirement and because it might give rise to unnecessary argument. | UN | 33- واقترح حذف عبارة " بطريقة صحيحة " لأنها غير ضرورية أو لأنها تثير مسائل واقعية وقانونية لا صلة لها بالشكل المطلوب ولأنها قد تثير جدلاً لا ضرورة له. |
32(A)(2)(c) tribunal finds for other reasons that the proceedings have become unnecessary or impossible. (art. 32(2)(c)) | UN | 32(A)(2)(c) إذا رأت هيئة التحكيم، لأسباب أخرى، أن الإجراءات أصبحت غير ضرورية أو مستحيلة (المادة 32 (2) (ج)) |
This method, while it has the advantage of being relatively simple to administer, may provide little incentive to reduce inefficiencies and improve technology and may also encourage over-capacity or the provision of unnecessary or costly services. | UN | وعلى حين أن هذه الطريقة لها ميزة هي بساطة إدارتها نسبيا، فإنها قد لا تحفز كثيرا على تقليل أوجه عدم الكفاءة وعلى تحسين التكنولوجيا، كما قد تشجع وجود طاقة إنتاجية فائضة أو توفير خدمات غير ضرورية أو مكلفة. |
22. The European Union had made a number of proposals to strengthen the text of the draft resolution, but felt that it still contained unnecessary or unbalanced paragraphs. | UN | 22 - والاتحاد الأوروبي قد قدم عددا من المقترحات من أجل تدعيم نص مشروع القرار، وهو يعتقد أنه لا يزال يتضمن فقرات غير ضرورية أو غير متوازنة. |
51. The European Union had taken a constructive approach to the draft resolution and had made a number of proposals to improve the text; not all of them had been taken up and the draft resolution still contained paragraphs that it considered unnecessary or unbalanced. | UN | 51 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي قد اتخذ نهجا بناء إزاء مشروع القرار وتقدم بعدد من المقترحات لتحسين النص. إلا أنه لم يجر الأخذ بجميعها، وما زال مشروع القرار يتضمن فقرات تعتبر غير ضرورية أو غير متوازنة. |
6. During the reporting period, OIOS identified $19.7 million in estimated unnecessary or excess expenditures and opportunities for future cost avoidance. | UN | 6 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تبين للمكتب وجود ما يقدر بـ 19.7 مليون دولار في صورة نفقات غير ضرورية أو زائدة عن الحد وفرص لتفادي تكاليف في المستقبل. |
When a State party imposes restrictions with the aim of reconciling an individual's right to assembly and the aforementioned interests of general concern, it should be guided by the objective to facilitate the right, rather than seeking unnecessary or disproportionate limitations to it. | UN | وعندما تفرض الدولة الطرف قيوداً بهدف التوفيق بين حق الفرد في التجمع والمصالح السالفة الذكر ذات الاهتمام العام، ينبغي أن تسترشد بهدف تيسير الحق، وليس السعي إلى فرض قيود غير ضرورية أو غير متناسبة على هذا الحق. |
" 3. The commission shall accept any request by a party that persons whose testimony it considers necessary or useful be heard, that experts be consulted or that local investigations be conducted. It may, however, in any case in which it considers it neither necessary nor useful to accept such a request, ask the party making the request to reconsider it. | UN | " ٣ - تلبي اللجنة أي طلب يقدمه أحد الطرفين للاستماع إلى أشخاص يعتبر أن شهادتهم ضرورية أو مفيدة أو لاستشارة خبراء أو إجراء تحقيقات محلية، لكن يمكنها مع ذلك في أي حالة ترى فيها أن تلبية الطلب غير ضرورية أو مفيدة أن تطلب من الطرف الذي قدم الطلب أن يعيد النظر فيه. |
" 2. The commission shall accede to any request by a party that persons whose testimony it considers necessary or useful be heard, that experts be consulted or that local investigations be conducted. It may, however, in any case in which it considers it neither necessary nor useful to accede to such a request, ask the party making the request to reconsider it. | UN | " ٢ - تلبي اللجنة أي طلب يقدمه أحد الطرفين للاستماع الى أشخاص يعتبر أن شهادتهم ضرورية أو مفيدة أو لاستشارة خبراء أو اجراء تحقيقات محلية، غير أنه يمكن للجنة، في أي حالة ترى فيها أن تلبية الطلب غير ضرورية أو مفيدة، أن تطلب من الطرف الذي قدم الطلب أن يعيد النظر فيه. |