Subject matter: Torture; imposition of a death sentence after unfair trial | UN | الموضوع: التعذيب؛ صدور حكم بالإعدام في أعقاب محاكمة غير عادلة |
However, the assignment of the Bahamas to level B would result in the imposition of an unfair and burdensome assessment on her country. | UN | بيد أن تصنيف جزر البهاما في المستوى باء من شأنه أن يسفر عن فرض أنصبة غير عادلة تشكِّل عبئا على بلدها. |
According to Syria, the trial was unfair and the sentences illegitimate. | UN | وحسبما تقوله سوريا، كانت المحاكمة غير عادلة والأحكام غير مشروعة. |
They were unjust, selective, discriminatory and politically motivated and contravened the host country's obligations under international law. | UN | ورأى أن هذه القيود غير عادلة وانتقائية وتمييزية وذات دوافع سياسية ومخلة بالتزامات البلد المضيف طبقا للقانون الدولي. |
Subject matter: Imposition of death penalty after unfair trial | UN | الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة |
Imposition of a sentence of life imprisonment after an unfair trial | UN | الموضوع: فرض عقوبة بالسجن مدى الحياة بعد محاكمة غير عادلة |
The poor were disproportionately detained and imprisoned, not because they were more prone to criminality, but because of unfair regulations. | UN | ويجري بشكل غير متناسب تعريض الفقراء للاعتقال والحبس ليس بسبب زيادة ميولهم الإجرامية ولكن تنفيذاً للوائح غير عادلة. |
imposition of a sentence of life imprisonment after an unfair trial | UN | الموضوع: فرض عقوبة بالسجن مدى الحياة بعد محاكمة غير عادلة |
Subject matter: Imposition of a death sentence after unfair trial | UN | الموضوع: تسليط عقوبة إعدام على إثر محاكمة غير عادلة |
Subject matter: Imposition of death penalty after unfair trial and on basis of confession obtained under torture in another country. | UN | الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة وبناءً على اعتراف انتُزع عن طريق التعذيب في بلد آخر |
She did very well because she was beautiful, And you felt that gave her an unfair advantage. | Open Subtitles | لقد أحسنت عملاً لأنها كانت جميلة وقد شعرتَ بأنّ هذا قد منحها ميزة غير عادلة |
I had a delayed reaction. You're being a little unfair. | Open Subtitles | وأنا لدي ردة فعل متأخرة لقد كنتِ غير عادلة |
unfair conditions for countries acceding to the WTO should be avoided. | UN | وينبغي تجنب فرض شروط غير عادلة على البلدان التي تنضم إلى منظمة التجارة العالمية. |
Imposition of death penalty after unfair trial and on the basis of confession obtained under torture | UN | الموضوع: إصدار حكم بالإعدام بعد محاكمة غير عادلة استنادا إلى اعترافات انتزعت تحت التعذيب. |
unfair trial; unlawful detention | UN | الموضوع: محاكمة غير عادلة واحتجاز غير قانوني |
Conviction of an opposition leader after an unfair trial, unlawful detention Non-substantiation | UN | الموضوع: إدانة زعيم من زعماء المعارضة عقب محاكمة غير عادلة واحتجاز غير قانوني |
unfair trial with resort to torture during preliminary investigation | UN | الموضوع: محاكمة غير عادلة باللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيق الأولي. |
The full enjoyment of human rights could not be provided as long as international trade continues to be unjust. | UN | كما أنه لا يمكن تحقيق التمتع بحقوق الإنسان طالما أن التجارة الدولية لا تزال غير عادلة. |
Sanctions are being employed as a political tool against Myanmar and we consider them unjust. | UN | إن الجزاءات تستخدم كأداة سياسية ضد ميانمار ونحن نعتبرها غير عادلة. |
But that treaty did not resolve the landlocked nature of our country; on the contrary, it sealed it off unfairly. | UN | ولكن تلك المعاهدة لم تحل مشكلة الطبيعة غير الساحلية لبلدنا؛ بل على النقيض، هي أغلقتها بصورة غير عادلة. |
What should not be forgotten, however, is that the country is not poor but suffers from an inequitable development process caused by the failings of the authorities. | UN | ولكن لا ينبغي أن يغيب عن البال أن البلد ليس فقيراً بل يعاني من عملية إنمائية غير عادلة سببها قصور السلطات. |
This does not signal any change in our position on the NPT itself, which we still consider to be an unequal Treaty. | UN | وهذا لا يشير إلى أي تغير في موقفنا من معاهدة عدم الانتشار نفسها، التي لا نزال نعتبرها معاهدة غير عادلة. |
For despite the improvements made, the balance sheet remains unjustly weighted against children. | UN | فعلى الرغم من التحسينات التي تمت، لا يزال الميزان يميل بصورة غير عادلة ضد الأطفال. |
Oh, yeah you did, something about life isn't fair, some people have a pension, some don't, some have more than one. | Open Subtitles | بلى فعلت, شئ يتعلق بأن الحياة غير عادلة. يتقاضى بعض الناس معاشهم والبعض لا. بعضهم يتلقون أكثر مِن واحد. |