"غير قابلة للتطبيق" - Translation from Arabic to English

    • inapplicable
        
    • not applicable
        
    • unworkable
        
    • not viable
        
    • non-applicable and
        
    • not being applicable
        
    • neither be applicable
        
    It would be interesting to learn whether any provisions of the Covenant were inapplicable owing to the lack of the requisite enabling legislation. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أحكام من العهد غير قابلة للتطبيق بسبب عدم اعتماد قوانين الإنفاذ اللازمة قبل ذلك.
    Unfortunately, all conventions are inapplicable during armed hostilities. UN وللأسف، فإن جميع الاتفاقيات غير قابلة للتطبيق في سياق الأعمال القتالية المسلحة.
    These physical indicia are inapplicable to a fully electronic document. UN وهذه العلامات المادية غير قابلة للتطبيق على مستند إلكتروني كليا.
    Therefore, article 2 is not applicable in the context of the present case. UN وعليه، فإن المادة 2 غير قابلة للتطبيق في إطار القضية الحالية.
    Owing to difficulties of a practical and legal nature, the idea was found unworkable. UN ونظرا لوجود صعوبات ذات طابع عملي وقانوني وجد أن الفكرة غير قابلة للتطبيق.
    Accordingly, any attempt at general prescription will run the danger of being either vacuous or inapplicable to a great number of its constituents; UN وبناء على ذلك، فإن أي محاولة لتحديد قواعد عامة يُخشى أن تكون إما عديمة الجدوى أو غير قابلة للتطبيق بالنسبة لعدد كبير من الجهات التي تخدمها تلك المكاتب.
    Such a non-Contracting State may, when it becomes a Contracting State, declare that the Convention shall continue to be inapplicable to the formation of sales contracts with persons in the earlier-declaring Contracting State. UN ويمكن لمثل هذه الدولة غير المتعاقدة أن تعلن، عندما تصبح دولة متعاقدة، بأنّ الاتفاقيّة ستستمرّ غير قابلة للتطبيق على تكوين عقود بيع البضائع مع أشخاص في دولة متعاقدة أصدرت إعلاناً سابقاً.
    Since, for the purposes of article 14, paragraph 6, of the Covenant, the final decision must confirm the conviction, and in the instant case the judgement of the High Court had exactly the opposite effect, article 14, paragraph 6, is inapplicable in the circumstances of the case, and this claim should be declared inadmissible ratione materiae. UN وحيث يجب وفقاً للفقرة 6 من المادة 14 من العهد أن يؤكد الحكم النهائي حكم الإدانة، وأن حكم المحكمة العليا في القضية الراهنة كان عكس الإدانة تماماً، فإن الفقرة 6 من المادة 14 غير قابلة للتطبيق في ظروف هذه القضية وينبغي إعلان أن هذه المطالبة غير مقبولة من حيث الموضوع.
    The control fragile States have over their development is being eroded, national legislation is becoming inapplicable and the notion of territorial integrity is changing in meaning. UN فسيطرة الدول الضعيفة علـى تنميتها آخــذة فــي التضـاؤل، والتشريعات الوطنية تصبح غير قابلة للتطبيق ومعنى مفهوم السلامة اﻹقليمية آخذ في التغير.
    The relatively clear-cut format of a United Nations response to inter-State armed conflicts -- monitoring a truce and keeping the peace after an agreed cessation of hostilities -- seems, for internal armed conflicts, inadequate or inapplicable. UN وتبدو الصيغة الواضحة نسبيا لرد الأمم المتحدة على الصراعات المسلحة بين الدول، وهي رصد هدنة والمحافظة على السلام بعد وقف متفق عليه لأعمال القتال، غير كافية أو غير قابلة للتطبيق بالنسبة للصراعات المسلحة الداخلية.
    According to the jurisprudence of the European Court of Justice, where a rule of domestic law was incompatible with a rule of Community law, the domestic rule was not held to be invalid but was merely inapplicable in specific cases. UN وبناء على فتوى محكمة العدل الأوروبية، إذا لم تتمشى قاعدة من قواعد القانون المحلي مع قاعدة من قواعد الجماعة الأوروبية، فإن القاعدة المحلية لا تعتبر باطلة، ولكن تعتبر فقط غير قابلة للتطبيق في حالات معينة.
    63. He cited the jurisprudence of the Austrian Constitutional Court with regard to treaty practice, under which earlier treaties had been invalidated through desuetude, and noted that some provisions of treaties signed between Switzerland and Austria had been rendered inapplicable owing to obsolescence, mutual non-application or because of having been breached. UN 63 - واستشهد بالفقه القضائي للمحكمة الدستورية النمساوية فيما يتعلق بالممارسة التعاهدية، والذي اعتُبرت بموجبه المعاهدات السابقة باطلة بسبب عدم الاستعمال، وأشار إلى أن بعض أحكام المعاهدات الموقعة بين سويسرا والنمسا أصبحت غير قابلة للتطبيق بسبب التقادم أو عدم تطبيق الطرفين لها أو بسبب انتهاكها.
    Thus, the combined effect of the French reservations and their rejection by the United Kingdom is neither to render Article 6 inapplicable in toto, as the French Republic contends, nor to render it applicable in toto, as the United Kingdom primarily contends. UN وهكذا، فإن الأثر المشترك للتحفظات الفرنسية ورفضها من قبل المملكة المتحدة ليس هو جعل المادة 6 غير قابلة للتطبيق جملة وتفصيلا كما تدعي الجمهورية الفرنسية، ولا هو جعلها قابلة للتطبيق جملة وتفصيلا كما تؤكد ذلك المملكة المتحدة في حجتها الأولى.
    Thus, the combined effect of the French reservations and their rejection by the United Kingdom is neither to render article 6 inapplicable in toto, as the French Republic contends, nor to render it applicable in toto, as the United Kingdom primarily contends. UN وهكذا، فإن الأثر المشترك للتحفظات الفرنسية ورفضها من جانب المملكة المتحدة ليس هو جعل المادة 6 غير قابلة للتطبيق جملة وتفصيلا كما تدعي الجمهورية الفرنسية، ولا هو جعلها قابلة للتطبيق جملة وتفصيلا كما تؤكد ذلك المملكة المتحدة في حجتها الأولى.
    The view was expressed that both recognition of States and Governments was discretionary and that legal criteria were not applicable to them. UN ورئي أن الاعتراف بالدول والحكومات على السواء هو أمر استنسابي، وأن المعايير القانونية غير قابلة للتطبيق عليه.
    While those factors might influence the choice of a particular form of satisfaction, they were not applicable to other types of reparation. UN ويجوز أن تدخل هذه العناصر في اختيار شكل محدد للترضية لكنها غير قابلة للتطبيق في اﻷشكال اﻷخرى لجبر الضرر.
    The Committee also regrets the State party's position that its judicial cooperation agreements regarding criminal proceedings and extradition are not applicable because acts covered by the Optional Protocol do not amount to criminal offences in the State party. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن أسفها لموقف الدولة الطرف القائل بأنّ اتفاقات التعاون القضائي المتعلقة بالإجراءات الجنائية وتسليم المجرمين غير قابلة للتطبيق لأنّ الأعمال الواردة في البروتوكول الاختياري لا ترقى إلى مستوى الجرائم الجنائية في الدولة الطرف.
    While so-called bourgeois liberal democracy seems to have worked, though with severe limitations, in the countries of Western Europe, it has proved to be unworkable in other contexts. UN وظهر مع ذلك أن ما يسمى بالديمقراطية الليبرالية البرجوازية، التي يبدو أنها طبقت بقيود شديدة في بلدان أوروبا الغربية، أنها غير قابلة للتطبيق في سياقات أخرى.
    That recommendation has been rejected by the Tribunal and deemed to be " not viable " as it will compromise the Tribunal's independence. UN وقد رفضت المحكمة تلك التوصية واعتبرتها " غير قابلة للتطبيق " إذ أنها ستعرض استقلالية المحكمة للخطر.
    The CSN is either seen as not being applicable to their countries, or a similar, national development strategy already exists. UN وقد أعتبرت المذكرة الاستراتيجية القطرية إما أنها غير قابلة للتطبيق على بلدانهم أو ﻷن استراتيجية انمائية وطنية مماثلة قائمة بالفعل.
    Under that Act, foreign legislation that is aimed, directly or indirectly, at restricting or impeding the free flow of trade and the movement of capital, goods or persons to the detriment of a given country or group of countries shall neither be applicable nor have legal effects of any kind within the national territory. UN وبموجب هذا القانون، أصبحت التشريعات الأجنبية التي ترمي، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى تقييد أو إعاقة التدفق الحر للتجارة وتنقل رأس المال أو البضائع أو الأشخاص بشكل يضر بأي بلد أو مجموعة من البلدان، غير قابلة للتطبيق وليس لها أي آثار قانونية من أي نوع داخل الإقليم الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more