"غير قابل للتصرف" - Translation from Arabic to English

    • inalienable
        
    • non-derogable
        
    • alienable
        
    The human rights of women and the girl child are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. UN وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلة هي جزء من حقوق الإنسان العالمية غير قابل للتصرف ولا للفصل ولا للتجزئة.
    The people of Palestine have an inalienable right to self-determination. UN ولشعب فلسطين حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير.
    In summation, the People of the Faroes have and retain their inalienable and sovereign right to self-determination under international law. UN وباختصار، فإن لشعب جزر فارو حقا سياديا غير قابل للتصرف في تقرير المصير يحتفظ به بموجب القانون الدولي.
    The human rights of women and the girl child are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. UN وحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والطفلة هي جزء من حقوق اﻹنسان العالمية غير قابل للتصرف ولا للفصل ولا للتجزئة.
    There would be difficulty also in following how it is that what is inalienable for some States is alienable for others. UN وسيجد المرء صعوبة أيضا في استنتاج أن ما هو حق غير قابل للتصرف لبعض الدول يكون قابلا للتصرف لغيرها.
    The Declaration affirms the right to development as a universal and inalienable right and an integral part of fundamental human rights. UN ويؤكد هذا الإعلان الحق في التنمية بوصفه حقا عالميا غير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية.
    Peoples' right to self-determination is an inalienable right and an essential component for the respect of cultural diversity. UN ويشكل حق الشعوب في تقرير المصير حقا غير قابل للتصرف وعنصرا أساسيا لاحترام التنوع الثقافي.
    It is the inalienable right of the Palestinian people to live free of the Israeli occupation and to create an independent State of their own. UN إن حق الشعب الفلسطيني في أن يعيش متحررا من الاحتلال الإسرائيلي وأن يقيم دولته المستقلة حق غير قابل للتصرف.
    Self-determination was an inalienable right under international law and consequently could not be renounced. UN وتقرير المصير حق غير قابل للتصرف بموجب القانون الدولي، وبالتالي لا يمكن التخلي عنه.
    In fact, the inalienable nature of their right to self-determination is imprescriptible and nonnegotiable. UN والواقع أن الطابع الجوهري لحقه في تقرير المصير غير قابل للتصرف وليس قابلا للتفاوض.
    The Palestinian people have the inalienable right to establish an independent and sovereign State with East Jerusalem as its capital. UN إن للشعب الفلسطيني حقا غير قابل للتصرف في إقامة دولة مستقلة وذات سيادة والقدس الشرقية عاصمة لها.
    The 1986 Declaration on the Right to Development recognized this right as an inalienable human right. UN وأقر إعلان الحق في التنمية لعام 1986 ذاك الحق بوصفه حقاً غير قابل للتصرف من حقوق الإنسان.
    But equally, the Palestinians have an inalienable right to self-determination and to a viable, independent, secure State. UN ولكن، بالمثل، فإن للفلسطينيين حقا غير قابل للتصرف في تقرير المصير وفي دولة مستقلة وآمنة تتوفر لها مقومات الحياة.
    Human dignity is an inalienable right of all human beings, regardless of their gender, origin or religion. UN والكرامة الإنسانية حق غير قابل للتصرف لجميع البشر، بغضّ النظر عن نوع الجنس أو الأصل العرقي أو الدين الذي ينتمون إليه.
    The peaceful use of nuclear energy is an inalienable and legitimate right of non-nuclear-weapon States. UN واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية حق غير قابل للتصرف من حقوق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Every State had an inalienable right to choose its political, economic, social and cultural systems without interference. UN وأشار إلى أن لكل دولة حق غير قابل للتصرف في اختيار نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون تدخل.
    Moreover, the Arab Group affirms that the right of States to acquire nuclear technology and harness it for peaceful purposes is inalienable, in accordance with article IV of the NPT. UN كما تأكد المجموعة على أن حق الدول في الحصول على التكنولوجيا النووية وتوظيفها للأغراض السلمية حق غير قابل للتصرف وفقا لأحكام المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    The right of peoples to self-determination is an inalienable right. UN إن حق الشعوب في تقرير مصيرها هو حق غير قابل للتصرف.
    Indigenous children have the inalienable right to be free from discrimination. UN ويتمتع أطفال الشعوب الأصلية بحق غير قابل للتصرف في عدم التعرض للتمييز.
    All States party to the NPT, without discrimination, have an inalienable right to produce nuclear energy for peaceful purposes. UN وأضاف أن جميع الدول الأطراف في المعاهدة، دون تمييز، لها حق غير قابل للتصرف في إنتاج الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Indeed, the freedom of religion remains a non-derogable right in the Constitution. UN والحقيقية أن حرية الدين تظل في الدستور حقاً غير قابل للتصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more