Look, Biggs, out there I need a partner who's gonna watch my back, not accidentally shoot me in it. | Open Subtitles | اسمعني يا بيجز، أنا بحاجة إلى شريك يحمي ظهري، لا شريك يطلق النار عليَّ عن غير قصد |
So much, so he wrapped the only dairy product with ductape so he wouldn't accidentally eat it. | Open Subtitles | جدا, لذا قام بتغليف منتج الحليب الوحيد بالشريط اللاصق كي لا يأكله عن غير قصد |
Two German tourists were injured, one seriously, when their car was stoned in Kalkiliya, after they had inadvertently entered the town. | UN | وأصيب سائحان ألمانيان، أحدهما إصابة بليغة، عندما رجمت سيارتهما بالحجارة في قلقيلية، بعد أن دخلا البلدة من غير قصد. |
It would be especially relevant for the police to investigate whether an intentional or an unintentional act of discrimination in violation of the Convention had taken place. | UN | ويكون أمرا واردا بشكل خاص بالنسبة إلى الشرطة أن تحقق فيما إذا كان حدث عن قصد أو غير قصد تصرف تمييزي انتهاكا للاتفاقية. |
Percentage change in the quantity of Annex C persistent organic pollutants produced unintentionally and released into the environment by each party | UN | النسبة المئوية للتغير في كمية الملوثات العضوية الثابتة المنتجة عن غير قصد وتطلق في البيئة من جانب كل طرف |
It is important to create an early warning system for intended and unintended communicable diseases through collaboration with other countries and to harmonize our legislation and regulatory national documents with those of larger regional bodies. | UN | من المهم إحداث نظام إنذار مبكر لمعالجة الأمراض المعدية عن قصد وعن غير قصد عن طريق التعاون مع بلدان أخرى وتنسيق تشريعاتنا ولوائحنا الوطنية التنظيمية مع تشريعات ولوائح الهيئات الإقليمية الأكبر حجماً. |
As I understand it, someone gave you those forgeries, and you unwittingly tried to pass through here with them. | Open Subtitles | كما فهمت أن أحدهم قام بمنحكم تصاريح العبور المزورة تلك، وأنتم حاولتم العبور بها عن غير قصد. |
A man is accidentally poked with an umbrella in a crowded subway. | Open Subtitles | رجلا عن غير قصد تم نغسه بواسطه مظله فى طريق مزدحم |
You tried to spike their drinks, and you accidentally drugged ours. | Open Subtitles | حاولت العبث بمشروباتهم وانتهى بك الأمر بتخدّيرنا عن غير قصد |
When they told him to raise his hands, he accidentally dropped a battery that he was holding on the cop's foot. | Open Subtitles | عندما قالوا له أن يرفع يديه قام من غير قصد باسقاط بطّارية السيارة التي كان يحملها عل رجلِ الشرطيّ. |
I don't want to accidentally run into your mouth again. | Open Subtitles | أنا لا أُريد أن أُقبّلكَ من غير قصد مُجدّداً؟ |
In this regard, the footnote to rule 30 which was inadvertently omitted in that document has been incorporated into the present document. | UN | وفي هذا الصدد، أدرجت في هذه الوثيقة الحاشية المتعلقة بالمادة ٠٣ والتي اسقطت عن غير قصد من الوثيقة اﻵنفة الذكر. |
The Mission also facilitated the repatriation of Ethiopian and Eritrean civilians who inadvertently had crossed the border. | UN | وسهلت البعثة أيضا إعادة مدنيين إثيوبيين وإريتريين إلى الوطن بعد عبورهم الحدود عن غير قصد. |
As you attempt to repair the ship's engines, you may inadvertently be divulging vital information on Prometheus technology. | Open Subtitles | كما تحاولى تصليح محرّكات السفينة قد تكونى عن غير قصد الكشف عن معلومات عن تكنولوجيا البروميثيوس |
The risk that families could be separated as a result of unintentional attribution of different nationalities to various members of a family should be eliminated. | UN | ولذلك ينبغي استبعاد احتمال انفصال اﻷسر بسبب منح أفرادها جنسيات مختلفة عن غير قصد. |
All stop-valves shall be designed to prevent unintentional opening. | UN | وتصمم جميع الصمامات الحابسة بحيث لا يمكن فتحها عن غير قصد. |
Most of these unintentionally formed POPs (UPOPs) were successfully destroyed in the secondary combustion zone. | UN | وكان معظم هذه الملوثات العضوية الثابتة المكونة عن غير قصد يدمر بنجاح في منطقة الإحراق الثانوي. |
Concerning existing legislation, the European Conference calls upon participating States to keep their legislative framework under regular review so as to promote equality and guard against any unintended or inadvertent discriminatory impact which may arise. | UN | وفيما يتعلق بالتشريع القائم، يدعو المؤتمر الأوروبي الدول المشاركة إلى إبقاء إطارها التشريعي قيد المراجعة المنتظمة بغية تعزيز المساواة والاحتراس من أي أثر تمييزي قد يقع عن غير قصد أو سهواً. |
I know. As I mostly unwittingly set her on her wicked path. | Open Subtitles | أعلم ذلك لأنني وضعتها بنفسي عن غير قصد في طريق الضلال |
Meanwhile, the dangers associated with the use of nuclear weapons by accident or by mistake have not diminished. | UN | وفي الوقت ذاته، لم تتضاءل المخاطر المرتبطة باستخدام أسلحة نووية عن غير قصد أو خطأ. |
The limited extent of the damage was believed to be the result of an accidental premature detonation. | UN | ويعتقد أن النطاق المحدود للأضرار يعزى إلى كون التفجير وقع عن غير قصد قبل الأوان. |
Thus, tight controls over such agents and toxins are paramount to prevent their use as a weapon or from inadvertent release. | UN | ولذا، فإن فرض ضوابط صارمة على هذه العوامل والتكسينات أمر بالغ الأهمية لمنع استخدامها كسلاح أو إطلاقها عن غير قصد. |
22. Non-compliance may be inadvertent or deliberate. | UN | 22 - ويجوز أن يكون عدم الامتثال عن غير قصد أو متعمدا. |
He moreover points to the delays in the handling of the case, whether intentional or not. | UN | ويشير علاوة على ذلك إلى التأخير في تناول قضيته سواء عن قصد أو عن غير قصد. |
unintentionally, unconsciously, we repeat patterns. | Open Subtitles | من غير قصد. ومن غير وعي نكرر النمط |
The author contends that he was involuntarily rendered unconscious by staff at Chelmsford. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن موظفي مستشفى تشيلمسفورد قد تسببوا في فقدانه لوعيه عن غير قصد. |
(e) Perpetrators who commit acts of violence against women while voluntarily under the influence of alcohol or drugs are not absolved of all criminal or other responsibility; | UN | )ﻫ( عدم رفع المسؤولية الجنائية أو غيرها من المسؤوليات عن الجناة الذين يرتكبون أفعال عنف ضد المرأة عن غير قصد تحت تأثير الكحول أو المخدرات؛ |