"غير كافية لتحقيق" - Translation from Arabic to English

    • insufficient to achieve
        
    • deficient in achieving
        
    • inadequate for
        
    • insufficient to reach
        
    • inadequate to achieve
        
    • insufficient for achieving
        
    • are not sufficient to achieve
        
    • not a sufficient condition for
        
    Unless we do, eradication will simply be insufficient to achieve our objectives. UN ما لم نفعل ذلك، فإن عملية القضاء على محاصيل الكوكا ستكون ببساطة غير كافية لتحقيق أهدافنا.
    Current trends in the provision of services remain insufficient to achieve full service coverage in the near future. UN وما زالت الاتجاهات السائدة لتوفير تلك الخدمات غير كافية لتحقيق التغطية الكاملة في المستقبل القريب.
    The Panel recognized that existing resources are insufficient to achieve the management, conservation and sustainable development of all types of forests. UN وسلم الفريق بأن الموارد الموجودة غير كافية لتحقيق إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة.
    11. Affirms that, while globalization offers both opportunities and challenges, the process of globalization remains deficient in achieving the objectives of integrating all countries into a globalized world, and stresses the need for policies and measures at the national and global levels to respond to the challenges and opportunities of globalization if this process is to be made fully inclusive and equitable; UN 11 - تؤكد أن العولمة، على الرغم من كونها تتيح فرصا وتمثل تحديات، فإن عملية العولمة تظل غير كافية لتحقيق الأهداف المتمثلة في إدماج جميع البلدان في عالم معولم، وتشدد على ضرورة وضع سياسات واتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والعالمي من أجل التصدي لتحديات العولمة واغتنام فرصها إذا أريد لهذه العملية أن تكون جامعة شاملة منصفة؛
    States Parties are agreed that this mechanism has proven inadequate for that purpose. UN واتفقت الدول الأطراف على أنه تبين أن هذه الآلية غير كافية لتحقيق هذا الغرض.
    Growth rates remain insufficient to reach the Millennium Development Goals UN لا تزال معدلات النمو غير كافية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    While the Kyoto Protocol is important in achieving progress to that end, its first commitment period is viewed as inadequate to achieve the objective. UN وفي حين أن لبروتوكول كيوتو أهميته في إحراز تقدم في اتجاه بلوغ هذه الغاية، فإن فترة الالتزام الأولى المحددة فيه تُعتبر غير كافية لتحقيق الهدف.
    After a three-year assessment period, countries for which existing debt-reduction mechanisms are considered insufficient for achieving sustainability would receive debt reduction of up to 90 per cent on eligible debt by Paris Club creditors, comparable treatment by other bilateral and commercial creditors, and reduction of claims by multilateral creditors. UN وبعد انقضاء فترة تقييم مدتها ثلاثة أعوام، ستحظى البلدان التي تعتبر آليات تخفيف الدين القائمة بها غير كافية لتحقيق الاستدامة بتخفيض من نادي باريس يصل الى ٩٠ في المائة، ومعاملة مماثلة من قبل الجهات الدائنة الثنائية والتجارية، وتخفيض للمطالبات من قبل الجهات الدائنة المتعددة اﻷطراف.
    Experience suggests that compulsory education laws and tuition-free primary education are not sufficient to achieve equal enrolment rates between men and women. UN وتشير التجربة إلى أن قوانين التعليم اﻹلزامي والتعليم الابتدائي المجاني غير كافية لتحقيق معدلات متكافئة للقيد بالمدارس بين الرجل والمرأة.
    There might be a risk that resources devoted to training are insufficient to achieve the objectives; UN ويحتمل أن تكون الموارد المخصصة للتدريب غير كافية لتحقيق الأهداف؛
    There might be a risk that resources devoted to training are insufficient to achieve the objectives. UN وقد يشكل هذا خطر أن تكون الموارد المخصصة للتدريب غير كافية لتحقيق الأهداف.
    The financial assistance being made available through the Multilateral Fund and its implementing agencies, while extremely welcome, was insufficient to achieve phase-out by 2010. UN وأضاف أن المساعدات المالية التي توفر حالياً للعراق عبر الصندوق المتعدد الأطراف والوكالات المنفذة التابعة له مع كونها موضع ترحيب بالغ، فهي غير كافية لتحقيق التخلص التام بحلول عام 2010.
    However, the Committee is concerned that these efforts appear insufficient to achieve full acceptance of the principles and provisions of the Convention among professional groups and the general public. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذه الجهود تبدو غير كافية لتحقيق القبول الكامل لمبادئ وأحكام الاتفاقية لدى الفئات المهنية والجمهور العام.
    The Panel recognized that existing resources are insufficient to achieve the management, conservation and sustainable development of all types of forests and that the gaps will need to be clarified. UN وسلم الفريق بأن الموارد الموجودة غير كافية لتحقيق إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة، وأنه سيلزم توضيح هذه الفجوات.
    As we understand it, developed countries have announced emission-reduction targets that are insufficient to achieve the goal agreed in the Bali Action Plan, thereby seeking to transfer to developing countries their enormous environmental debt and the obligations it entails. UN وكما نفهم، أعلنت البلدان المتقدمة النمو أهدافا لتخفيض الانبعاثات غير كافية لتحقيق الهدف المتفق عليه في خطة عمل بالي، ساعية بالتالي إلى تحويل ديونها البيئية الكبيرة وما يترتب عليها من التزامات إلى البلدان النامية.
    13. Affirms that, while globalization offers both opportunities and challenges, the process of globalization remains deficient in achieving the objectives of integrating all countries into a globalized world, and stresses the need for policies and measures at the national and global levels to respond to the challenges and opportunities of globalization if this process is to be made fully inclusive and equitable; UN 13 - تؤكد أن العولمة، على الرغم من كونها تتيح فرصا وتمثل تحديات، فإن عملية العولمة تظل غير كافية لتحقيق الأهداف المتمثلة في إدماج جميع البلدان في عالم معولم، وتشدد على ضرورة وضع سياسات واتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والعالمي من أجل التصدي لتحديات العولمة واغتنام فرصها إذا أريد لهذه العملية أن تكون جامعة شاملة منصفة؛
    13. Affirms that, while globalization offers both opportunities and challenges, the process of globalization remains deficient in achieving the objectives of integrating all countries into a globalized world, and stresses the need for policies and measures at the national and global levels to respond to the challenges and opportunities of globalization if this process is to be made fully inclusive and equitable; UN 13 - تؤكد أن عملية العولمة، على كونها تتيح فرصا وتمثل تحديات، تظل غير كافية لتحقيق الأهداف المتمثلة في إدماج جميع البلدان في بيئة معولمة، وتشدد على ضرورة وضع سياسات واتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والعالمي من أجل التصدي لتحديات العولمة واغتنام فرصها إذا أريد لهذه العملية أن تكون جامعة شاملة منصفة؛
    States Parties are agreed that this mechanism has proven inadequate for that purpose. UN واتفقت الدول الأطراف على أنه تبين أن هذه الآلية غير كافية لتحقيق هذا الغرض.
    Despite the significant contributions made by bilateral partners to the police development plan, resources were still insufficient to reach all of the plan's objectives. UN ورغم المساهمات الكبيرة التي قدمها الشركاء الثنائيون لخطة تطوير الشرطة، لا تزال الموارد غير كافية لتحقيق جميع أهداف الخطة.
    29. There are many reasons for the shortfall in achieving goals and targets for social development at the national level, and they are often country-specific.2 But one reason stands out in virtually all countries: the resources allocated to basic social services are inadequate to achieve universal access within the next 5 to 10 years. UN ٢٩ - هناك أسباب عديدة للتقصير في تحقيق غايات وأهداف التنمية الاجتماعية على الصعيد الوطني، وهي غالبا أسباب خاصة بالبلدان)٢(. لكن سببا واحدا يبرز في كل هذه البلدان تقريبا: هو أن الموارد المخصصة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية غير كافية لتحقيق وصول الجميع إليها في غضون السنوات الخمس أو العشر المقبلة.
    40. She observed that, although it would seem that the comparative advantage of developing countries lay in the production of labour-intensive goods with low value added, one should be careful not to limit these countries to sectors that were probably insufficient for achieving true economic development that was sustainable. UN ٠٤- ولاحظت أنه رغم ما يبدو من أن الميزة النسبية للبلدان النامية تكمن في إنتاج السلع الكثيفة العمالة ذات القيمة المضافة المنخفضة فإنه ينبغي مراعاة عدم حصر هذه البلدان في قطاعات تكون غالبا غير كافية لتحقيق تنمية اقتصادية حقيقية قابلة للبقاء.
    While noting the State party's information regarding the increased budget allocations to the health and education sectors, the Committee is concerned that these are not sufficient to achieve the millennium development goals related to health and education of children. UN 15- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن زيادة اعتمادات الميزانية لقطاعي الصحة والتعليم، إلا أنها تعرب عن قلقها لأن هذه المعلومات غير كافية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بصحة الأطفال وتعليمهم.
    Greater state involvement in the regulation, financing and provision of social goods is not a sufficient condition for substantive gender equality. UN وأعمال الدولة في سبيل تنظيم المنافع الاجتماعية وتمويلها وتوفيرها غير كافية لتحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more