"غير كاف لتلبية" - Translation from Arabic to English

    • be insufficient to meet
        
    • insufficient to satisfy
        
    • is insufficient for
        
    • is insufficient to meet
        
    • insufficient to meet the
        
    • was insufficient to meet
        
    • is inadequate to meet
        
    • was insufficient to cope
        
    • is insufficient to supply
        
    • was inadequate to meet
        
    • not be sufficient to meet
        
    • remains insufficient to meet
        
    In 2002, the availability of condoms continued to be insufficient to meet the estimated 60 million required to cover yearly requirements. UN وفي عام 2002، كان عدد الرفالات غير كاف لتلبية الاحتياجات السنوية المقدرة بمبلغ 60 مليون رفال.
    In 2003, the availability of condoms continued to be insufficient to meet the estimated 60 million required to cover yearly requirements. UN وفي عام 2003، كان عدد الرفالات غير كاف لتلبية الاحتياجات السنوية المقدرة بـ 60 مليون رفال.
    Deeply concerned that at the current rate of progress the provision of drinking water will be insufficient to satisfy the needs of a very large number of people by the year 2000 and that the lack of progress in the provision of basic sanitation services is likely to have dramatic environmental and health consequences in the near future, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن توفير مياه الشرب سيصبح، بالمعدل الحالي للتقدم المحرز، غير كاف لتلبية احتياجات عدد كبير جدا من الناس بحلول عام ٠٠٠٢، وﻷن الافتقار إلى التقدم في توفير خدمات المرافق الصحية اﻷساسية ستكون له على اﻷرجح عواقب بيئية وصحية وخيمة في المستقبل القريب،
    The current financial monitoring system within UNDCP is insufficient for the needs of a fast-moving organization. UN 243- يعتبر نظام الرصد المالي الحالي لدى اليوندسيب غير كاف لتلبية احتياجات منظمة سريعة التحرك .
    The level of voluntary contributions is insufficient to meet demand UN حجم التبرعات غير كاف لتلبية الطلب
    Important as this improvement may be, it is still insufficient to meet the growing food requirements of the subregion. UN ومع أن هذا التحسن مهم، فإنه لا يزال غير كاف لتلبية احتياجات المنطقة الإقليمية المتزايدة من الغذاء.
    Gaza students had long made use of West Bank training facilities, as the number of training places in the Gaza Training Centre was insufficient to meet local demand. UN ولطالما أفاد طلاب غزﱠة من مرافق التدريب في الضفة الغربية، ﻷن عدد أماكن التدريب في مركز غزﱠة للتدريب غير كاف لتلبية الحاجة المحلية.
    By Second Review Conference, 7 relevant States Parties report that appropriate training for rehabilitation specialists is available, 9 report that training is available but its effectiveness is limited by a lack of resources, and 8 report that training is available but is inadequate to meet the needs. UN وبحلول المؤتمر الاستعراضي الثاني، أبلغت سبع من الدول الأطراف المعنية عن توافر فرص التدريب للمختصين في مجال إعادة التأهيل؛ وأبلغت تسع دول أن التدريب متاح ولكنه غير فعال بسبب نقص الموارد؛ وأبلغت ثماني دول أن التدريب متاح ولكنه غير كاف لتلبية الاحتياجات.
    As the regular funding available to UNRWA was insufficient to cope with the growing needs of the refugees in Lebanon, the Agency launched a special emergency appeal in July 1997 in Geneva, seeking $11 million in additional contributions to support essential health, education and relief and social services. UN ولما كان التمويل العادي المتوفر للوكالة غير كاف لتلبية الاحتياجات المتزايدة للاجئين في لبنان، فقد أطلقت الوكالة نداء خاصا للطوارئ في شهر تموز/يوليه 1997 في جنيف، سعيا إلى الحصول على تبرعات إضافية مقدارها 11 مليون دولار لدعم الخدمات الصحية والتعليمية والغوثية الأساسية.
    As food production is insufficient to supply the island's needs and there is a lack of manufacturing industries, the vast majority of the island's requirements must be imported. UN ونظرا لأن إنتاج الأغذية غير كاف لتلبية احتياجات الجزيرة، وبسبب عدم وجود صناعات تحويلية، يتعيَّن استيراد الجزء الأعظم من احتياجات الجزيرة.
    That may, if approved by the WHO Governing Bodies, replace the current system, which is now felt to be insufficient to meet the current needs of WHO and the aspirations of civil society. UN وإذا وافقت هيئات الإدارة بالمنظمة على هذه السياسة، فإنها ستحل محل النظام الحالي، والذي يعد غير كاف لتلبية الاحتياجات الحالية للمنظمة وأماني المجتمع المدني.
    (iii) If the level of resources subsequently made available to an organization would be insufficient to meet the requirements of approved programmes, it would be appropriate to review the shortfall at meetings of governing bodies and, hopefully, identify practical steps to meet the programme levels, including through non-core and supplementary funding; UN ' ٣ ' إذا كان مستوى الموارد المتوفر بعد ذلك لمنظمة ما غير كاف لتلبية احتياجات البرامج الموافق عليها، سيكون من الملائم استعراض العجز في اجتماعات لمجالس اﻹدارات، ويؤمل أن يسفر ذلك عن تحديد خطوات عملية للوفاء بمستويات البرامج، بما في ذلك من خلال التمويل غير اﻷساسي والتكميلي؛
    Consequently, the available cash in the Peacekeeping Reserve Fund ($150.3 million) would be insufficient to meet all of the foreseeable cash requirements in the first quarter of the upcoming financial year. UN وبناء على ذلك، سيكون النقد المتاح في الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام (150.3 مليون دولار) غير كاف لتلبية جميع الاحتياجات النقدية المتوقعة في الربع الأول من السنة المالية المقبلة.
    Deeply concerned that at the current rate of progress the provision of drinking water will be insufficient to satisfy the needs of a very large number of people by the year 2000 and that the lack of progress in the provision of basic sanitation services is likely to have dramatic environmental and health consequences in the near future, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن توفير مياه الشرب سيصبح، بالمعدل الحالي للتقدم المحرز، غير كاف لتلبية احتياجات عدد كبير جدا من الناس بحلول عام ٠٠٠٢، وﻷن الافتقار إلى التقدم في توفير خدمات المرافق الصحية اﻷساسية ستكون له على اﻷرجح عواقب بيئية وصحية وخيمة في المستقبل القريب،
    Deeply concerned that at the current rate of progress the provision of drinking water will be insufficient to satisfy the needs of a very large number of people by the year 2000 and that the lack of progress in the provision of basic sanitation services is likely to have dramatic environmental and health consequences in the near future, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن توفير مياه الشرب سيصبح، بالمعدل الحالي للتقدم المحرز، غير كاف لتلبية احتياجات عدد كبير جدا من الناس بحلول عام ٠٠٠٢، وﻷن الافتقار إلى التقدم في توفير خدمات المرافق الصحية اﻷساسية ستكون له على اﻷرجح عواقب بيئية وصحية وخيمة في المستقبل القريب،
    11. Despite some positive developments, international donor support to Burundi remains insufficient to satisfy the enormous needs of the country and help it engage in a real recovery process. UN 11 - لا يزال الدعم المقدم من الجهات المانحة الدولية إلى بوروندي، على الرغم من بعض التطورات الإيجابية، غير كاف لتلبية احتياجات البلد الضخمة ومساعدته على الدخول في عملية انتعاش حقيقية.
    143. The current financial monitoring system within UNDCP is insufficient for the needs of a fast-moving organization. UN ٣٤١ - لابد من القول بأن نظام الرصد المالي الحالي لدى اليوندسيب غير كاف لتلبية احتياجات منظمة سريعة التحرك .
    It is clear that the overall level of current investment in water infrastructure is insufficient to meet basic human needs and acceptable levels of socio-economic development. UN ٤٤ - من الواضح أن المستوى العام للاستثمارات الحالية في الهياكل اﻷساسية المتعلقة بالمياه غير كاف لتلبية الاحتياجات البشرية اﻷساسية والوصول إلى مستويات مقبولة من التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    76. The UNFPA Representative for Malawi concurred that the amount of funding going to the country was insufficient to meet the great needs that existed. UN ٦٧ - ووافق ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن ملاوي على أن مقدار التمويل الموجه للبلد غير كاف لتلبية الاحتياجات الكبيرة القائمة.
    As the regular funding available to UNRWA was insufficient to cope with the growing needs of the refugees in Lebanon, the Agency launched a special emergency appeal in July 1997 in Geneva, seeking $11 million in additional contributions to support essential health, educational and relief and social services. UN ولما كان التمويل العادي المتوافر للوكالة غير كاف لتلبية الاحتياجات المتزايدة للاجئين في لبنان، فقد وجهت الوكالة نداء خاصا للطوارئ في تموز/يوليه 1997 في جنيف، سعيا إلى الحصول على تبرعات إضافية مقدارها 11 مليون دولار لدعم الخدمات الصحية والتعليمية والغوثية والاجتماعية الأساسية.
    As food production is insufficient to supply the island's needs and there is a lack of manufacturing industries, the vast majority of the island's requirements must be imported. UN وبما أن إنتاج الأغذية غير كاف لتلبية احتياجات الجزيرة، وبسبب عدم وجود صناعات تحويلية، فإنه يتعين استيراد الجزء الأكبر من احتياجات الجزيرة.
    32. After the delivery of Release 1, it became apparent that the staffing structure of the project team was inadequate to meet the increasing demands for IMIS maintenance. UN ٣٢ - وبعد إنجاز اﻹصدار ١، اتضح أن عدد الموظفين أعضاء فريق المشروع غير كاف لتلبية الاحتياجات المتزايدة لصيانة النظام.
    The IALS survey recognizes that everyone has some level of proficiency, which may or may not be sufficient to meet daily demands. UN وتعترف هذه الدراسة الاستقصائية أيضاً بأن لكل إنسان مستوى معيّن من الجدارة والكفاءة، قد يكون كافيا أو غير كاف لتلبية الطلبات اليومية.
    Domestic public finance also doubled in low-income countries, although it remains insufficient to meet sustainable development needs. UN كما تضاعف التمويل المحلي العام في البلدان المنخفضة الدخل، على الرغم من أنه لا يزال غير كاف لتلبية احتياجات التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more