For women, long-standing inequalities in access to, and distribution of, resources have continued to place them at a disadvantage relative to men. | UN | وما زال عدم المساواة الطويل الأمد في الحصول على الموارد وفي توزيعها يضع المرأة في وضع غير مؤات مقارنة بالرجل. |
For women, long-standing inequalities in access to, and distribution of, resources have continued to place them at a disadvantage relative to men. | UN | وما زال عدم المساواة الطويل الأمد في الحصول على الموارد وفي توزيعها يضع المرأة في وضع غير مؤات مقارنة بالرجل. |
Existing legislation, including the Penal Code, was being reviewed to ensure it did not place women at a disadvantage or was gender-insensitive. | UN | وأنه يجري استعراض التشريع الحالي، بما فيه قانون العقوبات، ضمانا لمراعاته نوع الجنس وعدم وضعه للمرأة في موضع غير مؤات. |
That would bring a desirable balance to an otherwise unfavourable political tilt so visible at the United Nations level. | UN | وهذا من شأنه أن يحقق توازناً مستصوباً إلى وضع يتسم، لولا ذلك، بميل سياسي غير مؤات وواضح جداً على مستوى الأمم المتحدة. |
This puts them into a disadvantaged position in relation to other workers. | UN | وهذا يجعلهم في وضع غير مؤات بالمقارنة مع العمال الآخرين. |
UNPROFOR is also aware of our inability to communicate easily with the outside world and the disadvantageous position this puts us in. | UN | وقوة اﻷمم المتحدة للحماية عالمة أيضا بعجزنا عن الاتصال بسهولة بالعالم الخارجي وبما يجعلنا هذا فيه من موقف غير مؤات. |
The embargo also affects the day-to-day work of the UNDP office in Cuba and places it at a disadvantage compared to other country offices. | UN | ويؤثر الحصار أيضا في العمل اليومي لمكتب البرنامج الإنمائي في كوبا ويضعه في وضع غير مؤات مقارنة بالمكاتب القطرية الأخرى. |
This put missions for which a commitment authority or budget did not yet exist at a disadvantage. | UN | وقد وضع هذا الشرط البعثات التي لم تكن تتمتع بعد بأي سلطة التزام أو ميزانية، في وضع غير مؤات. |
The authors are at a disadvantage in presenting their case, owing to the violation of their right to information and the lack of transparency in their regard. | UN | فانتهاك حق صاحبي البلاغ في الحصول على المعلومات وانعدام الشفافية بشأنهما يضعهما في موقف غير مؤات لعرض قضيتهما. |
The authors are at a disadvantage in presenting their case, owing to the violation of their right to information and the lack of transparency in their regard. | UN | فانتهاك حق صاحبي البلاغ في الحصول على المعلومات وانعدام الشفافية بشأنهما يضعهما في موقف غير مؤات لعرض قضيتهما. |
This places developing countries at a considerable disadvantage. | UN | وهذا يضع البلدان النامية في وضع غير مؤات إلى درجة كبيرة. |
Developing country producers are almost always, without exception, at a distinct disadvantage in this respect. | UN | ويكاد يوجد منتجو البلدان النامية دائما، بدون استثناء، في وضع غير مؤات بوضوح في هذا الصدد. |
However, the Turkish Cypriot contention is that other aspects of their situation place them at a disadvantage and undermine the commitment to political equality. | UN | بيد أن الجانب القبرصي التركي يدعي أن جوانب أخرى من حالتهم تجعلهم في وضع غير مؤات وتقوض الالتزام بالمساواة السياسية. |
Social policy constraints stemming from globalization also seem to place women at a disadvantage. | UN | كما أن القيود المفروضة على السياسات الاجتماعية من جراء العولمة يبدو أنها تضع المرأة في وضع غير مؤات. |
This ensures that smaller countries are not left at a competitive disadvantage; | UN | فهذا يكفل عدم ترك البلدان الصغيرة في وضع غير مؤات من الوجهة التنافسية؛ |
These initiatives maximize choice and opportunity while maintaining a secure safety net for those facing disadvantage. | UN | وهذه المبادرات تزيد الخيارات والفرص إلى أقصى حد مع الحفاظ على شبكة أمان مضمونة لمن هم في وضع غير مؤات. |
In participating in the global effort to eliminate terrorism, the developing countries are, once again, at a serious disadvantage. | UN | ومرة أخرى، عندما تشارك البلدان النامية في الجهد العالمي للقضاء على الإرهاب، تجد نفسها في وضع غير مؤات بالمرة. |
In addition, the existence of legal disputes creates an atmosphere unfavourable to international cooperation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحدث وجود النزاعات القانونية جوا غير مؤات للتعاون الدولي. |
Late in 2011, and in 2012, contract extensions were issued on a monthly basis, placing staff in an unfavourable situation. | UN | وفي أواخر عام 2011، وفي عام 2012، مُددت العقود على أساس شهري، مما وضع الموظفين في وضع غير مؤات. |
There is no evidence that the elections for the FCs have put female candidates in a disadvantaged position. | UN | ولا يوجد أي دليل على أن انتخابات الدوائر الانتخابية الوظيفية قد وضعت المرشحات في موقف غير مؤات. |
However, in practice, certain population groups are found to be in a disadvantageous position and special efforts have been made by the authorities to foster and support their education. | UN | بيد أن هناك، على أرض الواقع، بعض فئات السكان التي تعيش في وضع غير مؤات وبذلت السلطات جهوداً خاصة لتشجيع ودعم تعليمها. |
She claimed that the current trading system impeded the achievement of the Millennium Development Goals and was not conducive to generating resources for development. | UN | وادعت أن النظام التجاري الحالي يعيق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأنه غير مؤات لتوليد الموارد اللازمة للتنمية. |