"غير مبالية" - Translation from Arabic to English

    • indifferent
        
    • not caring
        
    • so irresponsible
        
    But the revolution will continue to be indifferent, and even cruel, to those countries that decide simply to ignore it or let it pass by. UN ولكن الثورة ستظل غير مبالية أو حتى قاسية تجاه البلدان التي تقرر ببساطة تجاهلها أو التغاضي عنها.
    The view was also expressed that government cannot be indifferent to allocative decisions, especially because the liberalization of the financial sector may lead to a higher propensity to consume. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا يمكن للحكومات أن تكون غير مبالية بالقرارات التخصيصية، وخاصة لأن تحرير القطاع المالي قد يؤدي إلى ميل أعلى للاستهلاك.
    The fact that publications have been of indifferent quality has not contributed to increase the credibility of the Programme in the eyes of its critics. UN وبما أن المنشورات كانت غير مبالية للنوعية فذلك لم يسهم في زيادة مصداقية البرنامج في نظر نقاده.
    This Assembly cannot afford to remain indifferent to the suffering of the people of Cuba. UN ولا يمكن لهذه الجمعية أن تتحمل أن تبقى غير مبالية بمعاناة شعب كوبا.
    So I'm just gonna be in the lounge not caring if anyone wants to come apologize. Open Subtitles سأكون في الصالة غير مبالية إذ أراذ أي احد القدوم والإعتذار
    You are so irresponsible! Open Subtitles أنتِ غير مبالية جدأ!
    It is obvious that the United Nations cannot remain indifferent to the difficulties that confront the countries in transition. UN ومن الواضح أن اﻷمم المتحدة ليس في وسعها أن تظل غير مبالية بالصعوبات التي تواجه البلدان التي تمر بمرحلة تحول.
    The United Nations could not afford to be indifferent to their fate, and must take every practical and legal measure possible to protect them. UN ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تكون غير مبالية بمصيرهم، ويجب عليها أن تتخذ كل تدبير عملي وقانوني ممكن لحمايتهم.
    Was she as blithely indifferent to losing the family fortune as you were? Open Subtitles هل كانت غير مبالية لفقدان ثروة العائلة مثلك؟
    I mean, you come home, you drop this bombshell and... she's indifferent to you. Open Subtitles أقصد, أنت تعود للمنزل ..ترمي هذه القنبلة ثم هي غير مبالية بك
    Or if so, often it's being happy or indifferent. Open Subtitles إن كنتُ أخجل، فالسبب في الغالب كوني سعيدة أو غير مبالية
    Lithuania, whose territory is traversed by transit to this Russian enclave, is not indifferent to the future of the Kaliningrad district and the Lithuanian minority residing there. UN وأن ليتوانيا، التي تمر فيها الطرق الى هذا الجيب الروسي، ليست غير مبالية بمستقبل منطقة كاليننغراد واﻷقلية الليتوانية التي تقيم فيها.
    Therefore, no Member State can remain indifferent to the way in which we discharge our tasks at this session, held as the twentieth century ends. UN ولذلك، لا يمكن ﻷية دولة عضو أن تظل غير مبالية باﻷسلوب الذي سنضطلع به بمهامنا في هذه الدورة التي تعقد في نهاية القرن العشرين.
    178. The Commission on Human Rights cannot remain indifferent to the injustices committed by military courts in many countries, as this has become a universal problem of the utmost seriousness. UN 178- لا يسع لجنة حقوق الإنسان أن تظل غير مبالية بجور المحاكم العسكرية في العديد من البلدان، حيث أصبحت هذه المشكلة مشكلة عالمية تتسم بأقصى درجات الخطورة.
    There is increasing recognition of the fact that mankind constitutes a single unit which cannot remain indifferent to a threat from any of its constituent parts. UN وثمة اعتراف متزايد بحقيقة أن البشرية تشكل وحدة واحدة لا يمكن أن تظل غير مبالية إزاء تهديد ناشئ عن أي جزء من اﻷجزاء المكونة لها.
    The Government does not encourage, benefit from or remain indifferent to this illegal migratory flow, which has many consequences. UN ولا تشجع الحكومة هذا التدفق من المهاجرين غير القانونيين الذي تترتب عليه عواقب كثيرة، كما أنها لا تستفيد منه وليست غير مبالية به.
    Here, we can draw inspiration from the shining example set by the African Union in recognizing that other countries cannot be indifferent in the face of impending atrocities. UN وهنا، يمكننا أن نستلهم المثال الناصع الذي ضربه الاتحاد الأفريقي بإقراره بأن البلدان الأخرى لا يمكنها أن تكون غير مبالية إزاء مواجهة الفظائع الوشيكة.
    When States are unable or unwilling to act, the Organization cannot remain indifferent in the face of genocide, ethnic cleansing, war crimes and crimes against humanity. UN وعندما لا تكون الدول قادرة أو مستعدة للتصرف، فإن المنظمة لا يمكنها أن تظل غير مبالية أمام الإبادة الجماعية، والتطهير العرقي، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    indifferent to suffering... insensitive to joy. Open Subtitles غير مبالية بالمعاناة... غير شاعرة بالمتعة
    Glory uses that time to get back into her own dimension, not caring that all manner of Hell will be unleashed on Earth in the meantime. Open Subtitles جلوري تستخدم ذلك الوقت لترجع إلي بعدها غير مبالية بكل أنواع الجحيم التي سيتم اطلاقها علي الأرض خلال ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more