"غير متوازن" - Translation from Arabic to English

    • unbalanced
        
    • uneven
        
    • imbalanced
        
    • lopsided
        
    • is not balanced
        
    • was not balanced
        
    • imbalance
        
    • off-balance
        
    • unsteady
        
    • off-kilter
        
    • off balance
        
    Thus, there is a stronger need to strengthen national capacities in order to minimize any unbalanced progress in the region. UN ومن ثم، توجد حاجة أقوى إلى تعزيز القدرات الوطنية بغية الحد من أي تقدم غير متوازن في المنطقة.
    These draft resolutions promote institutions and activities whose approach to the question of Middle East peace is unbalanced and outdated. UN وهي تروج لمؤسسات وأنشطة يتسم نهجها تجاه مسألة السلام في الشرق اﻷوسط بأنه غير متوازن وعفى عليه الزمن.
    We therefore feel that it is an unbalanced resolution. UN وهذا ما يجعلنا نشعر أنه قرار غير متوازن.
    However, progress in implementation of the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons has been uneven. UN ومع ذلك، فإن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير متوازن.
    The present membership structure is clearly imbalanced and, in a number of aspects, does not truly reflect the current situation in the world. UN فمن الجلي أن هيكل العضوية الحالي غير متوازن ولا يعكس حقيقة الوضع الحالي في العالم من جوانب عدة.
    Secondly, the regional distribution of authority in the Council is severely lopsided. UN ثانيا، التوزيع الإقليمي للسلطة داخل المجلس غير متوازن إلى أبعد حد.
    Government policies that resulted in the unbalanced promotion and protection of some rights at the expense of others were indefensible. UN ولا مبرر للسياسات الحكومية التي تؤدي إلى تعزيز بعض الحقوق وحمايتها بشكل غير متوازن على حساب الحقوق اﻷخرى.
    The international community continues to maintain an unbalanced stance. UN ولا يزال المجتمع الدولي يقف موقفا غير متوازن.
    In our view, the draft resolution is therefore unbalanced. UN وبالتالي، نرى أن مشروع القرار المذكور غير متوازن.
    The present membership structure is clearly unbalanced and does not truly reflect the membership of the United Nations. UN إن الهيكل الحالي للعضوية كما هو واضح غير متوازن ولا يعكس حقيقة العضوية في الأمم المتحدة.
    Economic growth in the period preceding the economic crisis was unbalanced: the benefits of growth accrued to the wealthiest individuals at the expense of the creation of quality, decent jobs. UN وقد كان النمو الاقتصادي في الفترة السابقة على الأزمة الاقتصادية غير متوازن: عوائد النمو كانت تتجه إلى أغنى الأفراد وعلى حساب إمكانية خلق فرص عمل جيدة ولائقة.
    Progress on the MDGs has been unbalanced and uneven. UN وما انفك التقدم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية غير متوازن وغير متكافئ.
    This has resulted in an unbalanced pattern of development, with weak linkages between the export-oriented sectors and other sectors of the economy. UN وقد أدى ذلك إلى وجود نمط تنمية غير متوازن يتسم بضعف الروابط بين القطاعات الموجهة نحو التصدير وغيرها من قطاعات الاقتصاد.
    Implementation of the Non-Proliferation Treaty continued to be unbalanced. UN وإن تنفيذ معاهدة عدم الانتشار ما زال غير متوازن.
    Croatia views the report as unbalanced. UN وتـــرى كرواتيـــا أن التقرير غير متوازن.
    Progress in the implementation of the peace process has been uneven and significant components of the peace agenda are yet to be undertaken. UN وكان التقدم الذي أحرز في تنفيذ عملية السلام غير متوازن كما أن هناك عناصر هامة من جدول السلام لم تعالج بعد.
    We regret to note that the record of achievements at the global level is uneven. UN ويؤسفنا أن نلاحظ أن سجل الانجازات على الصعيد العالمي غير متوازن.
    At current growth rates, however, the ratio of earmarked to un-earmarked resources appears increasingly imbalanced. UN لكن بمعدلات النمو الحالية، يبدو أن نسبة الموارد المخصصة إلى غير المخصصة غير متوازن على نحو متزايد.
    The acute rural-urban divide in all the indicators makes the progress lopsided. UN والفارق الشاسع بين الريف والحضر في جميع المؤشرات يجعل التقدم غير متوازن.
    Thus, this draft resolution is not balanced and cannot be a basis for any possible instrument. UN وبناء عليه، فإن مشروع القرار هذا غير متوازن وينبغي ألا يشكل أساسا لأي صك محتمل.
    The draft resolution was not balanced and it would indeed set a dangerous precedent of referring to the Security Council matters that were not under its purview. UN وقال إن مشروع القرار غير متوازن وسيشكل بالفعل سابقة خطيرة بإحالة تلك المسائل إلى مجلس الأمن، فهي لا تندرج في نطاق اختصاصاته.
    Statistics reveal a marked imbalance in dealing with women and girl prostitutes and the prostitution network or system. UN وتنطوي الاحصاءات على موقف غير متوازن فيما يتعلق بالمرأة والطفلة البغي، والشبكة أو النظام.
    See, there are times you're going to be uncomfortable, off-balance! Open Subtitles في بعض الاحيان ستكون غير مرتاح غير متوازن نفسياً
    He looks unsteady, even. Open Subtitles إنه يبدو غير متوازن حتى.
    I'm just feeling very off-kilter these days. Open Subtitles اشعر اني غير متوازن هذه الأيام
    The plan, I guess. Keep you uncomfortable; off balance. Open Subtitles الخطة علي ما أعتقد تجعلك غير مرتاح، غير متوازن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more